[和合本] 拉班对他说:“我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故。”
[新标点] 拉班对他说:“我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故”;
[和合修] 拉班对他说:“愿你看得起我,因我占卜得知,耶和华赐福给我是因你的缘故。”
[新译本] 拉班对他说:“我若蒙你赏脸,请你不要走,因为我得了神旨,知道耶和华赐福给我,是因你的缘故。”
[当代修] 拉班却挽留他,说:“如果你肯赏光,请你留下来!因为我占卜得知上帝为了你的缘故才赐福给我。
[现代修] 拉班对他说:“你听我说吧!我推算出来,上主是因为你的缘故才赐福给我。
[吕振中] 拉班对雅各说:“若蒙你赏脸,请仍然住下,因为我观察了徵兆,知道永恒主赐福与我、是因为你的缘故。”
[思高本] 拉班对他说:“如果我在你眼中得宠,请你住下;我觉察出,上主祝福我,是为了你的原故。”
[文理本] 拉班曰、深知耶和华缘尔锡嘏于我、若蒙尔恩、仍偕我居、
[GNT] Laban said to him, "Let me say this: I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.
[BBE] And Laban said, If you will let me say so, do not go away; for I have seen by the signs that the Lord has been good to me because of you.
[KJV] And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
[NKJV] And Laban said to him, "Please [stay,] if I have found favor in your eyes, [for] I have learned by experience that the LORD has blessed me for your sake."
[KJ21] And Laban said unto him, "I pray thee, if I have found favor in thine eyes, tarry; for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake."
[NASB] But Laban said to him, "If (Lit I have found favor in your eyes)it pleases you at all, stay with me; I have determined by divination that the Lord has blessed me on your account."
[NRSV] But Laban said to him, "If you will allow me to say so, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you;
[WEB] Laban said to him, "If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that Yahweh has blessed me for your sake."
[ESV] But Laban said to him, "If I have found favor in your sight, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.
[NIV] But Laban said to him, "If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you."
[NIrV] But Laban said to him, "If you are pleased with me, stay here. I've discovered that the Lord has blessed me because of you."
[HCSB] But Laban said to him, "If I have found favor in your sight, [stay.] I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you."
[CSB] But Laban said to him, "If I have found favor in your sight, [stay.] I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you."
[AMP] And Laban said to him, If I have found favor in your sight, I pray you [do not go]; for I have learned by experience and from the omens in divination that the Lord has favored me with blessings on your account.
[NLT] "Please listen to me," Laban replied. "I have become wealthy, for the LORD has blessed me because of you.
[YLT] And Laban saith unto him, 'If, I pray thee, I have found grace in thine eyes -- I have observed diligently that Jehovah doth bless me for thy sake.'