[和合本] 又说:“请你定你的工价,我就给你。”
[新标点] 又说:“请你定你的工价,我就给你。”
[和合修] 又说:“请为我定你的工资,我就给你。”
[新译本] 他又说:“请你定你的工资吧,我必给你。”
[当代修] 你要多少酬劳,只管说出来,我一定会给你。”
[现代修] 告诉我,你要多少工钱,我一定给你。”
[吕振中] 又说:“你只管指定你的工价,我就给。”
[思高本] 继而说:“请规定你的工价,我必付给你。”
[文理本] 请言其值、我必给之、
[GNT] Name your wages, and I will pay them."
[BBE] Say then what your payment is to be and I will give it.
[KJV] And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
[NKJV] Then he said, "Name me your wages, and I will give [it."]
[KJ21] And he said, "Appoint me thy wages, and I will give it."
[NASB] He (Lit said)continued, "Name me your wages, and I will give them."
[NRSV] name your wages, and I will give it."
[WEB] He said, "Appoint me your wages, and I will give it."
[ESV] Name your wages, and I will give it."
[NIV] He added, "Name your wages, and I will pay them."
[NIrV] He continued, "Name your pay. I'll give it to you."
[HCSB] Then Laban said, "Name your wages, and I will pay them."
[CSB] Then Laban said, "Name your wages, and I will pay them."
[AMP] He said, State your salary and I will give it.
[NLT] Tell me how much I owe you. Whatever it is, I'll pay it."
[YLT] He saith also, 'Define thy hire to me, and I give.'