创世记30章28节

(创30:28)

[和合本] 又说:“请你定你的工价,我就给你。”

[新标点] 又说:“请你定你的工价,我就给你。”

[和合修] 又说:“请为我定你的工资,我就给你。”

[新译本] 他又说:“请你定你的工资吧,我必给你。”

[当代修] 你要多少酬劳,只管说出来,我一定会给你。”

[现代修] 告诉我,你要多少工钱,我一定给你。”

[吕振中] 又说:“你只管指定你的工价,我就给。”

[思高本] 继而说:“请规定你的工价,我必付给你。”

[文理本] 请言其值、我必给之、


上一节  下一节


Genesis 30:28

[GNT] Name your wages, and I will pay them."

[BBE] Say then what your payment is to be and I will give it.

[KJV] And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.

[NKJV] Then he said, "Name me your wages, and I will give [it."]

[KJ21] And he said, "Appoint me thy wages, and I will give it."

[NASB] He (Lit said)continued, "Name me your wages, and I will give them."

[NRSV] name your wages, and I will give it."

[WEB] He said, "Appoint me your wages, and I will give it."

[ESV] Name your wages, and I will give it."

[NIV] He added, "Name your wages, and I will pay them."

[NIrV] He continued, "Name your pay. I'll give it to you."

[HCSB] Then Laban said, "Name your wages, and I will pay them."

[CSB] Then Laban said, "Name your wages, and I will pay them."

[AMP] He said, State your salary and I will give it.

[NLT] Tell me how much I owe you. Whatever it is, I'll pay it."

[YLT] He saith also, 'Define thy hire to me, and I give.'


上一节  下一节