[和合本] 只是到羊瘦弱配合的时候就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。
[新标点] 只是到羊瘦弱配合的时候就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。
[和合修] 可是当瘦弱的羊交配的时候,他就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。
[新译本] 但当瘦弱的羊群交配的时候,雅各就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。
[当代修] 但如果交配的羊是瘦弱的,他就不插枝子。这样,瘦弱的羊归拉班,肥壮的羊归雅各。
[现代修] 但是当瘦弱的羊交配时,他就不插那种树枝。不久,瘦弱的羊都归拉班,健壮的羊都归雅各。
[吕振中] 当羊瘦弱的时候,雅各却不插着枝子:这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。
[思高本] 当羊群瘦弱时,他就不插枝条:这样,瘦弱的都归拉班,肥壮的都归雅各伯。
[文理本] 其弱者不置条、于是弱者归拉班、健者归雅各、
[GNT] But he did not put the branches in front of the weak animals. Soon Laban had all the weak animals, and Jacob all the healthy ones.
[BBE] But when the flocks were feeble, he did not put the sticks before them; so that the feebler flocks were Laban's and the stronger were Jacob's.
[KJV] But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
[NKJV] But when the flocks were feeble, he did not put [them] in; so the feebler were Laban's and the stronger Jacob's.
[KJ21] But when the animals were feeble, he put them not in; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
[NASB] but when the flock was sickly, he did not put them in; so the sickly were Laban's, and the stronger were Jacob's.
[NRSV] but for the feebler of the flock he did not lay them there; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
[WEB] but when the flock were feeble, he didn't put them in. So the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
[ESV] but for the feebler of the flock he would not lay them there. So the feebler would be Laban's, and the stronger Jacob's.
[NIV] but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
[NIrV] But if the animals were weak, he wouldn't place the branches there. So the weak animals went to Laban. And the strong ones went to Jacob.
[HCSB] As for the weaklings of the flocks, he did not put out the branches. So it turned out that the weak sheep belonged to Laban and the stronger ones to Jacob.
[CSB] As for the weaklings of the flocks, he did not put out the branches. So it turned out that the weak sheep belonged to Laban and the stronger ones to Jacob.
[AMP] But when the sheep and goats were feeble, he omitted putting the rods there; so the feebler animals were Laban's and the stronger Jacob's.
[NLT] But he didn't do this with the weaker ones, so the weaker lambs belonged to Laban, and the stronger ones were Jacob's.
[YLT] and when the flock is feeble, he doth not set [them]; and the feeble ones have been Laban's, and the strong ones Jacob's.