创世记30章6节

(创30:6)

[和合本] 拉结说:“ 神伸了我的冤,也听了我的声音,赐我一个儿子。”因此给他起名叫但(就是“伸冤”的意思)。

[新标点] 拉结说:“ 神伸了我的冤,也听了我的声音,赐我一个儿子”,因此给他起名叫但【就是伸冤的意思】。

[和合修] 拉结给他起名叫但【“但”意思是“伸冤、审判”】,说:“ 神为我伸冤,也听了我的声音,赐给我一个儿子。”

[新译本] 拉结说:“上帝为我伸了冤,也垂听了我的声音,赐给我一个儿子。”所以给他起名叫但。

[当代修] 拉结说:“上帝为我申了冤,也听了我的恳求,赐给我一个儿子。”拉结就给孩子取名叫但{注*}。*{注:“但”意思是“申冤”。}

[现代修] 蕾洁说:“上帝替我伸冤,听了我的祷告,赐给我一个儿子”;因此替孩子取名但【注66、“但”有“替我伸冤”的意思】。

[吕振中] 拉结说:“上帝为我伸诉了,也听了我的声音,给了我一个儿子;所以她给孩子起名叫但。

[思高本] 辣黑耳就说:“天主对我公道,俯听了我的哀声,给了我一子。”为此给他起名叫丹。

[文理本] 拉结名之曰、但、曰、上帝伸我冤、听我祈、赐我一子、


上一节  下一节


Genesis 30:6

[GNT] Rachel said, "God has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son"; so she named him Dan.

[BBE] Then Rachel said, God has been my judge, and has given ear to my voice, and has given me a son; so he was named Dan.

[KJV] And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

[NKJV] Then Rachel said, "God has judged my case; and He has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.

[KJ21] And Rachel said, "God hath judged me, and hath also heard my voice and hath given me a son." Therefore she called his name Dan [that is, Judging].

[NASB] Then Rachel said, "God has (Lit judged)vindicated me, and has indeed heard my voice and has given me a son." Therefore she named him (I.e., He judged)Dan.

[NRSV] Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she named him Dan.

[WEB] Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore she called his name Dan.

[ESV] Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.

[NIV] Then Rachel said, "God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son." Because of this she named him Dan.

[NIrV] Then Rachel said, "God has stood up for my rights. He has listened to my prayer and given me a son." So she named him Dan.

[HCSB] Rachel said, "God has vindicated me; yes, He has heard me and given me a son," and she named him Dan.

[CSB] Rachel said, "God has vindicated me; yes, He has heard me and given me a son," and she named him Dan.

[AMP] And Rachel said, God has judged and vindicated me, and has heard my plea and has given me a son; so she named him Dan [judged].

[NLT] Rachel named him Dan, for she said, "God has vindicated me! He has heard my request and given me a son."

[YLT] and Rachel saith, 'God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;' therefore hath she called his name Dan.


上一节  下一节