[和合本] 拉班追上雅各。雅各在山上支搭帐棚;拉班和他的众弟兄也在基列山上支搭帐棚。
[新标点] 拉班追上雅各。雅各在山上支搭帐棚;拉班和他的众弟兄也在基列山上支搭帐棚。
[和合修] 拉班追上雅各。雅各在山上支搭帐棚;拉班和他的弟兄们也在基列山上支搭帐棚。
[新译本] 拉班追上了雅各。当时雅各已经在山上支搭了帐棚;拉班和他的众兄弟,也在基列山上支搭了帐棚。
[当代修] 拉班追上了雅各,那时雅各在基列山搭起帐篷,拉班和他的族人也在那里搭起帐篷。
[现代修] 那时雅各在山上扎营;拉班和他的亲人在基列山区扎营。
[吕振中] 拉班赶上了雅各。雅各在米斯巴山上支搭帐棚;拉班也跟他的族弟兄支搭在基列山上(或译:拉班也在基列山上支搭棚帐)。
[思高本] 拉班追上雅各伯时,雅各伯已在山上搭了帐幕;拉班和他的弟兄,也在基肋阿得山地搭了帐幕。
[文理本] 雅各张幕于山、拉班追及之、与其戚族、亦张幕焉、
[GNT] Jacob had set up his camp on a mountain, and Laban set up his camp with his relatives in the hill country of Gilead.
[BBE] Now when Laban overtook him, Jacob had put up his tent in the hill-country; and Laban and his brothers put up their tents in the hill-country of Gilead.
[KJV] Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.
[NKJV] So Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountains, and Laban with his brethren pitched in the mountains of Gilead.
[KJ21] Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent on the mount; and Laban with his brethren pitched on the mount of Gilead.
[NASB] And Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen camped in the hill country of Gilead.
[NRSV] Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsfolk camped in the hill country of Gilead.
[WEB] Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain, and Laban with his relatives encamped in the mountain of Gilead.
[ESV] And Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen pitched tents in the hill country of Gilead.
[NIV] Jacob had pitched his tent in the hill country of Gilead when Laban overtook him, and Laban and his relatives camped there too.
[NIrV] Jacob had set up his tent in the hill country of Gilead. That's where Laban caught up with him. Laban and his relatives camped there too.
[HCSB] When Laban overtook Jacob, Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban and his brothers also pitched [their tents] in the hill country of Gilead.
[CSB] When Laban overtook Jacob, Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban and his brothers also pitched [their tents] in the hill country of Gilead.
[AMP] Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent on the hill, and Laban coming with his kinsmen pitched [his tents] on the same hill of Gilead.
[NLT] Laban caught up with Jacob as he was camped in the hill country of Gilead, and he set up his camp not far from Jacob's.
[YLT] And Laban overtaketh Jacob; and Jacob hath fixed his tent in the mount; and Laban with his brethren have fixed [theirs] in the mount of Gilead.