创世记31章34节

(创31:34)

[和合本] 拉结已经把神像藏在骆驼的驮篓里,便坐在上头。拉班摸遍了那帐棚,并没有摸着。

[新标点] 拉结已经把神像藏在骆驼的驮篓里,便坐在上头。拉班摸遍了那帐棚,并没有摸着。

[和合修] 拉结拿了神像,藏在骆驼的鞍子里,自己坐在上面。拉班搜遍了那帐棚,并没有找到。

[新译本] 拉结已经把神像放在骆驼的鞍下,自己坐在上面。拉班搜遍了帐棚,但没有搜出什么。

[当代修] 那时拉结已经把神像藏在骆驼的鞍座里,自己坐在上面。拉班搜遍了整个帐篷什么也找不到。

[现代修] 蕾洁把那些家族神像藏在骆驼鞍的袋子里,自己坐在那上面。拉班找遍了帐棚,找不出什么。

[吕振中] 拉结早已把家神像放在骆驼驮篓里,坐在上头。拉班把整个帐棚使劲地摩挲,也找不着。

[思高本] 辣黑耳却拿了神像,放在骆驼的鞍下,自己坐在上面。拉班搜遍了整个帐幕,没有找着。

[文理本] 拉结置神像于驼鞍下、而坐其上、拉班遍索不得、


上一节  下一节


Genesis 31:34

[GNT] Rachel had taken the household gods and put them in a camel's saddlebag and was sitting on them. Laban searched through the whole tent, but did not find them.

[BBE] Now Rachel had taken the images, and had put them in the camels' basket, and was seated on them. And Laban, searching through all the tent, did not come across them.

[KJV] Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.

[NKJV] Now Rachel had taken the household idols, put them in the camel's saddle, and sat on them. And Laban searched all about the tent but did not find [them.]

[KJ21] Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's saddle and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.

[NASB] Now Rachel had taken the (Heb teraphim)household idols and put them in the camel's saddlebag, and she sat on them. So Laban searched through all the tent, but did not find them.

[NRSV] Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel's saddle, and sat on them. Laban felt all about in the tent, but did not find them.

[WEB] Now Rachel had taken the teraphim, put them in the camel's saddle, and sat on them. Laban felt around all the tent, but didn't find them.

[ESV] Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel's saddle and sat on them. Laban felt all about the tent, but did not find them.

[NIV] Now Rachel had taken the household gods and put them inside her camel's saddle and was sitting on them. Laban searched through everything in the tent but found nothing.

[NIrV] Rachel was the one who had taken his family gods. She had put them inside her camel's saddle. She was sitting on them. Laban searched the whole tent. But he didn't find anything.

[HCSB] Now Rachel had taken Laban's household idols, put them in the saddlebag of the camel, and sat on them. Laban searched the whole tent but found nothing.

[CSB] Now Rachel had taken Laban's household idols, put them in the saddlebag of the camel, and sat on them. Laban searched the whole tent but found nothing.

[AMP] Now Rachel had taken the images (gods) and put them in the camel's saddle and sat on them. Laban searched and felt through all the tent, but did not find them.

[NLT] But Rachel had taken the household idols and hidden them in her camel saddle, and now she was sitting on them. When Laban had thoroughly searched her tent without finding them,

[YLT] And Rachel hath taken the teraphim, and putteth them in the furniture of the camel, and sitteth upon them; and Laban feeleth all the tent, and hath not found;


上一节  下一节