创世记31章40节

(创31:40)

[和合本] 我白日受尽干热,黑夜受尽寒霜,不得合眼睡着,我常是这样。

[新标点] 我白日受尽干热,黑夜受尽寒霜,不得合眼睡着,我常是这样。

[和合修] 我常常白日受尽炎热,黑夜受尽寒霜,不得合眼入睡。

[新译本] 我白天受尽炎热,黑夜受尽寒霜,不能入睡;我经常是这样。

[当代修] 我白天受尽烈日煎熬,晚上饱尝夜露寒霜,不得好睡。

[现代修] 我常常白天受尽炎日的煎熬,夜间受尽寒霜的侵袭,整夜不得好睡。

[吕振中] 白间炎热销磨我,夜里寒霜侵袭我,合眼睡觉都不得:这对我都是常事。

[思高本] 日间我受尽炎热,夜间受尽严寒,两眼无法入睡。在你家内这二十年,为了你的两个女儿,我服事了你十四年;

[文理本] 我昼则冒暑、夜则受寒、二目不寐、


上一节  下一节


Genesis 31:40

[GNT] Many times I suffered from the heat during the day and from the cold at night. I was not able to sleep.

[BBE] This was my condition, wasted by heat in the day and by the bitter cold at night; and sleep went from my eyes.

[KJV] Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.

[NKJV] "[There] I was! In the day the drought consumed me, and the frost by night, and my sleep departed from my eyes.

[KJ21] Thus I was: in the day the drought consumed me, and the frost by night, and my sleep departed from mine eyes.

[NASB] This is how I was: by day the (Or drought)heat consumed me and the frost by night, and my sleep fled from my eyes.

[NRSV] It was like this with me: by day the heat consumed me, and the cold by night, and my sleep fled from my eyes.

[WEB] This was my situation: in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from my eyes.

[ESV] There I was: by day the heat consumed me, and the cold by night, and my sleep fled from my eyes.

[NIV] This was my situation: The heat consumed me in the daytime and the cold at night, and sleep fled from my eyes.

[NIrV] "And what was my life like? The heat burned me in the daytime. And it was so cold at night that I froze. I couldn't sleep.

[HCSB] There I was-- the heat consumed me by day and the frost by night, and sleep fled from my eyes.

[CSB] There I was-- the heat consumed me by day and the frost by night, and sleep fled from my eyes.

[AMP] This was [my lot]; by day the heat consumed me and by night the cold, and I could not sleep.

[NLT] "I worked for you through the scorching heat of the day and through cold and sleepless nights.

[YLT] I have been [thus]: in the day consumed me hath drought, and frost by night, and wander doth my sleep from mine eyes.


上一节  下一节