[和合本] 这样, 神把你们父亲的牲畜夺来赐给我了。
[新标点] 这样, 神把你们父亲的牲畜夺来赐给我了。
[和合修] 这样, 神把你们父亲的牲畜拿来赐给我了。
[新译本] 这样,上帝把你们父亲的牲畜夺来,赐给我了。
[当代修] 上帝就这样把你们父亲的牲畜夺过来给了我。
[现代修] 上帝拿走你们父亲的羊群,把它们赐给我。
[吕振中] 这样,上帝就把你们父亲的牲畜夺来、赐给我了。
[思高本] 天主这样将你们父亲的牲畜夺来了给我。
[文理本] 是上帝取尔父群畜、赐于我矣、
[GNT] God has taken flocks away from your father and given them to me.
[BBE] So God has taken away your father's cattle and has given them to me.
[KJV] Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
[NKJV] "So God has taken away the livestock of your father and given [them] to me.
[KJ21] Thus God hath taken away the flocks of your father, and given them to me.
[NASB] So God has taken away your father's livestock and given them to me.
[NRSV] Thus God has taken away the livestock of your father, and given them to me.
[WEB] Thus God has taken away your father's livestock, and given them to me.
[ESV] Thus God has taken away the livestock of your father and given them to me.
[NIV] So God has taken away your father's livestock and has given them to me.
[NIrV] So God has taken away your father's livestock and given it to me.
[HCSB] God has taken your father's herds and given them to me.
[CSB] God has taken your father's herds and given them to me.
[AMP] Thus God has taken away the flocks of your father and given them to me.
[NLT] In this way, God has taken your father's animals and given them to me.
[YLT] and God taketh away the substance of your father, and doth give to me.