创世记33章8节

(创33:8)

[和合本] 以扫说:“我所遇见的这些群畜是什么意思呢?”雅各说:“是要在我主面前蒙恩的。”

[新标点] 以扫说:“我所遇见的这些群畜是什么意思呢?”雅各说:“是要在我主面前蒙恩的。”

[和合修] 以扫说:“我所遇见的这些畜群是什么意思呢?”雅各说:“是为了要在我主眼前蒙恩。”

[新译本] 以扫又问:“我遇见的这一群牲畜,是什么意思呢?”雅各回答:“是要讨我主喜悦的。”

[当代修] 以扫说:“我在路上遇见的那一群群牲畜是怎么回事?”雅各回答说:“我带来这些是要得到我主的恩待。”

[现代修] 以扫又问:“我先遇到的那一群是做什么的?”雅各说:“那是作见面礼的。”

[吕振中] 以扫说:“我所遇见的这一整队的牲畜,是什么意思阿?”雅各说:“是要求我主赏脸的。”

[思高本] 厄撒乌又问说:“我所见的这一大队,有什么意思?”雅各伯答说:“这是蒙我主悦纳的。”

[文理本] 以扫曰、我所遇之群畜何意、曰、望沾恩于主、


上一节  下一节


Genesis 33:8

[GNT] Esau asked, "What about that other group I met? What did that mean?" Jacob answered, "It was to gain your favor."

[BBE] And he said, What were all those herds which I saw on the way? And Jacob said, They were an offering so that I might have grace in my lord's eyes.

[KJV] And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

[NKJV] Then Esau said, "What [do] you [mean by] all this company which I met?" And he said, "[These are] to find favor in the sight of my lord."

[KJ21] And he said, "What meanest thou by all this drove which I met?" And he said, "These are to find grace in the sight of my lord."

[NASB] And he said, "What do you mean by all this company which I have met?" And he said, "To find favor in the sight of my lord."

[NRSV] Esau said, "What do you mean by all this company that I met?" Jacob answered, "To find favor with my lord."

[WEB] Esau said, "What do you mean by all this company which I met?"Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."

[ESV] Esau said, "What do you mean by all this company that I met?" Jacob answered, "To find favor in the sight of my lord."

[NIV] Esau asked, "What do you mean by all these droves I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.

[NIrV] Esau asked, "Why did you send all of those herds I saw?" "I hoped I could do something to please you," Jacob replied.

[HCSB] So Esau said, "What do you mean by this whole procession I met?" "To find favor with you, my lord," he answered.

[CSB] So Esau said, "What do you mean by this whole procession I met?" "To find favor with you, my lord," he answered.

[AMP] Esau said, What do you mean by all this company which I met? And he said, These are that I might find favor in the sight of my lord.

[NLT] "And what were all the flocks and herds I met as I came?" Esau asked.Jacob replied, "They are a gift, my lord, to ensure your friendship."

[YLT] And he saith, 'What to thee [is] all this camp which I have met?' and he saith, 'To find grace in the eyes of my lord.'


上一节  下一节