[和合本] 那少年人作这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿。他在他父亲家中也是人最尊重的。
[新标点] 那少年人做这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲家中也是人最尊重的。
[和合修] 那年轻人毫不迟延做这事,因为他爱上了雅各的女儿;他在他父亲家中也是最受人尊重的。
[新译本] 那少年就立刻照着去作,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲的全家中又是最受尊敬的。
[当代修] 示剑毫不迟延地照办,因为他热恋底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。
[现代修] 那年轻人是家里最重要的人,而他正热恋着雅各的女儿,所以他立刻照着所提议的去做了。
[吕振中] 那少年人作这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲家中又是人最器重的。
[思高本] 这少年毫不迟延地要照这建议进行,因为他喜爱雅各伯的女儿,更何况他还是他父亲全家族中最重要的人物。
[文理本] 少者示剑、为宗族所推尊、缘爱雅各女故、从言弗缓、
[GNT] and the young man lost no time in doing what was suggested, because he was in love with Jacob's daughter. He was the most important member of his family.
[BBE] And without loss of time the young man did as they said, because he had delight in Jacob's daughter, and he was the noblest of his father's house.
[KJV] And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honourable than all the house of his father.
[NKJV] So the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob's daughter. He [was] more honorable than all the household of his father.
[KJ21] And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter; and he was more honorable than all the house of his father.
[NASB] The young man did not delay to do (Lit the thing)this, because he was delighted with Jacob's daughter. Now he was more respected than all the household of his father.
[NRSV] And the young man did not delay to do the thing, because he was delighted with Jacob's daughter. Now he was the most honored of all his family.
[WEB] The young man didn't wait to do this thing, because he had delight in Jacob's daughter, and he was honored above all the house of his father.
[ESV] And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob's daughter. Now he was the most honored of all his father's house.
[NIV] The young man, who was the most honored of all his father's household, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob's daughter.
[NIrV] The young man was the most honored of all of the men in his father's family. He didn't lose any time in doing what they said, because he was delighted with Jacob's daughter.
[HCSB] The young man did not delay doing this, because he was delighted with Jacob's daughter. Now he was the most important in all his father's house.
[CSB] The young man did not delay doing this, because he was delighted with Jacob's daughter. Now he was the most important in all his father's house.
[AMP] And the young man did not delay to do the thing, for he delighted in Jacob's daughter. He was honored above all his family [so, ranking first, he acted first].
[NLT] Shechem wasted no time in acting on this request, for he wanted Jacob's daughter desperately. Shechem was a highly respected member of his family,
[YLT] and the young man delayed not to do the thing, for he had delight in Jacob's daughter, and he is honourable above all the house of his father.