创世记34章21节

(创34:21)

[和合本] “这些人与我们和睦,不如许他们在这地居住,作买卖,这地也宽阔,足可容下他们。我们可以娶他们的女儿为妻,也可以把我们的女儿嫁给他们。

[新标点] “这些人与我们和睦,不如许他们在这地居住,做买卖;这地也宽阔,足可容下他们。我们可以娶他们的女儿为妻,也可以把我们的女儿嫁给他们。

[和合修] “这些人对我们友善,不如允许他们在这地居住,做买卖;看哪,这地宽阔,足以容纳他们。我们可以娶他们家的女儿,也可以把我们家的女儿嫁给他们。

[新译本] “这些人与我们和平相处,不如让他们在这地居住,来往作买卖吧。这地两边都很宽阔,可以容纳他们;我们可以娶他们的女儿为妻,也可以把我们的女儿嫁给他们。

[当代修] “这些人跟我们相处和睦,就让他们在这里定居、做买卖吧。我们这里有足够的地方可以容纳他们,我们可以和他们通婚。

[现代修] “这些人对我们很友善,可让他们在这地方居留,作买卖;这地宽阔,足可容纳他们。我们可以娶他们的女孩子,他们也可以娶我们的女孩子。

[吕振中] “这些人对我们很和善;让他们住在此地,在这里作买卖吧。你看,这地两面都宽阔、容得下他们;我们可以娶他们的女儿为妻,也可以把我们的女儿嫁给他们。

[思高本] “这些人对我们很和善,让他们住在本地内,在这里活动;本地原很广阔,足够容纳他们。我们可娶他们的女儿为妻,也可将我们的女儿嫁给他们。

[文理本] 斯人与我睦、此地又广、足以容之、可准其居此贸易、我娶其女、亦以我女嫁之、


上一节  下一节


Genesis 34:21

[GNT] "These men are friendly; let them live in the land with us and travel freely. The land is large enough for them also. Let us marry their daughters and give them ours in marriage.

[BBE] It is the desire of these men to be at peace with us; let them then go on living in this country and doing trade here, for the country is wide open before them; let us take their daughters as wives and let us give them our daughters.

[KJV] These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade therein; for the land, behold, it is large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.

[NKJV] "These men [are] at peace with us. Therefore let them dwell in the land and trade in it. For indeed the land [is] large enough for them. Let us take their daughters to us as wives, and let us give them our daughters.

[KJ21] "These men are peaceable with us. Therefore let them dwell in the land and trade therein; for the land, behold, it is large enough for them. Let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.

[NASB] "These men are (Lit peaceful)friendly to us; therefore let them live in the land and trade in it, for behold, the land is (Lit wide of hands before them)large enough for them. We will take their daughters (Lit to us for wives)in marriage, and give our daughters to them.

[NRSV] "These people are friendly with us; let them live in the land and trade in it, for the land is large enough for them; let us take their daughters in marriage, and let us give them our daughters.

[WEB] "These men are peaceful with us. Therefore let them live in the land and trade in it. For behold, the land is large enough for them. Let's take their daughters to us for wives, and let's give them our daughters.

[ESV] "These men are at peace with us; let them dwell in the land and trade in it, for behold, the land is large enough for them. Let us take their daughters as wives, and let us give them our daughters.

[NIV] "These men are friendly toward us," they said. "Let them live in our land and trade in it; the land has plenty of room for them. We can marry their daughters and they can marry ours.

[NIrV] "These men are friendly toward us," they said. "Let them live in our land. Let them trade in it. The land has plenty of room for them. We can get married to their daughters. And they can marry ours.

[HCSB] "These men are peaceful toward us," they said. "Let them live in our land and move about in it, for indeed, the region is large enough for them. Let us take their daughters as our wives and give our daughters to them.

[CSB] "These men are peaceful toward us," they said. "Let them live in our land and move about in it, for indeed, the region is large enough for them. Let us take their daughters as our wives and give our daughters to them.

[AMP] These men are peaceable with us; so let them dwell in the land and trade in it; for the land is large enough [for us and] for them; let us take their daughters for wives and let us give them our daughters.

[NLT] "These men are our friends," they said. "Let's invite them to live here among us and trade freely. Look, the land is large enough to hold them. We can take their daughters as wives and let them marry ours.

[YLT] 'These men are peaceable with us; then let them dwell in the land, and trade [in] it; and the land, lo, [is] wide before them; their daughters let us take to ourselves for wives, and our daughters give to them.


上一节  下一节