[和合本] 以色列对约瑟说:“你哥哥们不是在示剑放羊吗?你来,我要打发你往他们那里去。”约瑟说:“我在这里。”
[新标点] 以色列对约瑟说:“你哥哥们不是在示剑放羊吗?你来,我要打发你往他们那里去。”约瑟说:“我在这里。”
[和合修] 以色列对约瑟说:“你哥哥们不是在示剑放羊吗?来,我派你到他们那里去。”约瑟对他说:“我在这里。”
[新译本] 以色列对约瑟说:“你的哥哥们不是在示剑牧放羊群吗?来吧,我要派你到他们那里去。”约瑟回答他:“我在这里。”
[当代修] 以色列把约瑟叫来,对他说:“你哥哥们在示剑放羊,我要派你去他们那里。”约瑟说:“好的。”
[现代修] 雅各告诉约瑟:“你哥哥们在示剑放羊,你到那里看看他们。”约瑟回答:“我就去!”
[吕振中] 以色列对约瑟说:“你哥哥们不是在示剑放羊么?你来;我要打发你往他们那里去。”约瑟说:“好吧。”
[思高本] 以色列对若瑟说:“你哥哥们不是在舍根放羊么?来,我打发你去看看他们。”他回答说:“我在这里。”
[文理本] 以色列语约瑟曰、来、尔兄非牧于示剑乎、吾将遣尔诣之、曰、我在斯、
[GNT] Jacob said to Joseph, "I want you to go to Shechem, where your brothers are taking care of the flock." Joseph answered, "I am ready."
[BBE] And Israel said to Joseph, Are not your brothers with the flock in Shechem? come, I will send you to them. And he said to him, Here am I.
[KJV] And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.
[NKJV] And Israel said to Joseph, "Are not your brothers feeding [the flock] in Shechem? Come, I will send you to them." So he said to him, "Here I am."
[KJ21] And Israel said unto Joseph, "Do not thy brethren feed the flock in Shechem? Come, and I will send thee unto them." And he said to him, "Here am I."
[NASB] And Israel said to Joseph, "Are your brothers not pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them." And he said to him, "(Lit Behold me)I will go."
[NRSV] And Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them." He answered, "Here I am."
[WEB] Israel said to Joseph, "Aren't your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them." He said to him, "Here I am."
[ESV] And Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them." And he said to him, "Here I am."
[NIV] and Israel said to Joseph, "As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I am going to send you to them." "Very well," he replied.
[NIrV] Israel said to Joseph, "As you know, your brothers are taking care of the flocks near Shechem. Come. I'm going to send you to them." "All right," Joseph replied.
[HCSB] Israel said to Joseph, "Your brothers, you know, are pasturing [the flocks] at Shechem. Get ready. I'm sending you to them." "I'm ready," Joseph replied.
[CSB] Israel said to Joseph, "Your brothers, you know, are pasturing [the flocks] at Shechem. Get ready. I'm sending you to them." "I'm ready," Joseph replied.
[AMP] [One day] Israel said to Joseph, Do not your brothers shepherd my flock at Shechem? Come, and I will send you to them. And he said, Here I am.
[NLT] When they had been gone for some time, Jacob said to Joseph, "Your brothers are pasturing the sheep at Shechem. Get ready, and I will send you to them." "I'm ready to go," Joseph replied.
[YLT] and Israel saith unto Joseph, 'Are not thy brethren feeding in Shechem? come, and I send thee unto them;' and he saith to him, 'Here [am] I;'