[和合本] 那人说:“他们已经走了,我听见他们说要往多坍去。”约瑟就去追赶他哥哥们,遇见他们在多坍。
[新标点] 那人说:“他们已经走了,我听见他们说要往多坍去。”约瑟就去追赶他哥哥们,遇见他们在多坍。
[和合修] 那人说:“他们已经离开这里走了,我听见他们说:‘我们往多坍去。’”约瑟就去追哥哥们,在多坍找到了他们。
[新译本] 那人说:“他们已经离开了这里;我听见他们说:‘我们要到多坍去。’”于是约瑟去追寻哥哥们,结果在多坍找到了他们。
[当代修] 那人说:“他们已经走了,我听他们说要到多坍去。”约瑟就赶往多坍,在那里找到了他们。
[现代修] 那个人说:“他们已经走了。我听他们说要到多坍去。”于是约瑟追踪哥哥们,在多坍找到了他们。
[吕振中] 那人说:“他们已经起身离开这里了,因为我听见他们说:‘我们要往多坍去吧。’约瑟随即追他哥哥们去了;就在多坍找到了他们。
[思高本] 那人答说:“他们已离开了这里;我听见他们说:我们到多堂去。”于是若瑟便去追寻他的哥哥,在多堂找到了。
[文理本] 曰、已去此矣、我闻其言、将往多坍、约瑟追之、见于多坍、○
[GNT] The man said, "They have already left. I heard them say that they were going to Dothan." So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.
[BBE] And the man said, They have gone away from here, for they said in my hearing, Let us go to Dothan. So Joseph went after them and came up with them at Dothan.
[KJV] And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.
[NKJV] And the man said, "They have departed from here, for I heard them say, 'Let us go to Dothan.' " So Joseph went after his brothers and found them in Dothan.
[KJ21] And the man said, "They have departed hence, for I heard them say, `Let us go to Dothan.'" And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.
[NASB] Then the man said, "They have moved from here; for I heard them say, 'Let's go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.
[NRSV] The man said, "They have gone away, for I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers, and found them at Dothan.
[WEB] The man said, "They have left here, for I heard them say, 'Let's go to Dothan.'"Joseph went after his brothers, and found them in Dothan.
[ESV] And the man said, "They have gone away, for I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.
[NIV] "They have moved on from here," the man answered. "I heard them say, 'Let's go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them near Dothan.
[NIrV] "They've moved on from here," the man answered. "I heard them say, 'Let's go to Dothan.' " So Joseph went to look for his brothers. He found them near Dothan.
[HCSB] "They've moved on from here," the man said. "I heard them say, 'Let's go to Dothan.' " So Joseph set out after his brothers and found them at Dothan.
[CSB] "They've moved on from here," the man said. "I heard them say, 'Let's go to Dothan.' " So Joseph set out after his brothers and found them at Dothan.
[AMP] But the man said, [They were here, but] they have gone. I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brothers and found them at Dothan.
[NLT] "Yes," the man told him. "They have moved on from here, but I heard them say, 'Let's go on to Dothan.' " So Joseph followed his brothers to Dothan and found them there.
[YLT] And the man saith, 'They have journeyed from this, for I have heard some saying, Let us go to Dothan,' and Joseph goeth after his brethren, and findeth them in Dothan.