创世记37章7节

(创37:7)

[和合本] 我们在田里捆禾稼,我的捆起来站着,你们的捆来围着我的捆下拜。”

[新标点] 我们在田里捆禾稼,我的捆起来站着,你们的捆来围着我的捆下拜。”

[和合修] 看哪,我们在田里捆禾稼;看哪,我的捆起来站着;看哪,你们的捆围着我的捆下拜。”

[新译本] 我们正在田间捆麦子,我的麦捆忽然站立起来,你们的麦捆都来围着我的下拜。”

[当代修] 我们在田里捆庄稼,我捆的庄稼站起来,你们捆的庄稼都围着我捆的庄稼下拜。”

[现代修] 我们都在田里捆麦子,我所捆的麦捆立起来,笔直地站着;你们的麦捆都围着我的麦捆下拜。”

[吕振中] 我们在田间捆禾稼;我所捆的竟起来,并且立着;你们所捆的竟来围着我所捆的下拜。”

[思高本] 我梦见我们同在田中捆麦子,忽然我的麦捆站起来,你们的麦捆围住我的麦捆下拜。”

[文理本] 吾侪于田束禾、我所束者起而立、尔所束者环而拜、


上一节  下一节


Genesis 37:7

[GNT] We were all in the field tying up sheaves of wheat, when my sheaf got up and stood up straight. Yours formed a circle around mine and bowed down to it."

[BBE] We were in the field, getting the grain stems together, and my grain kept upright, and yours came round and went down on the earth before mine.

[KJV] For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf.

[NKJV] "There we were, binding sheaves in the field. Then behold, my sheaf arose and also stood upright; and indeed your sheaves stood all around and bowed down to my sheaf."

[KJ21] For, behold, we were binding sheaves in the field, and lo, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf."

[NASB] for behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf stood up and also remained standing; and behold, your sheaves gathered around and bowed down to my sheaf."

[NRSV] There we were, binding sheaves in the field. Suddenly my sheaf rose and stood upright; then your sheaves gathered around it, and bowed down to my sheaf."

[WEB] for behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves came around, and bowed down to my sheaf."

[ESV] Behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and stood upright. And behold, your sheaves gathered around it and bowed down to my sheaf."

[NIV] We were binding sheaves of grain out in the field when suddenly my sheaf rose and stood upright, while your sheaves gathered around mine and bowed down to it."

[NIrV] We were tying up bundles of grain out in the field. Suddenly my bundle rose and stood up straight. Your bundles gathered around my bundle and bowed down to it."

[HCSB] There we were, binding sheaves of grain in the field. Suddenly my sheaf stood up, and your sheaves gathered around it and bowed down to my sheaf."

[CSB] There we were, binding sheaves of grain in the field. Suddenly my sheaf stood up, and your sheaves gathered around it and bowed down to my sheaf."

[AMP] We [brothers] were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and stood upright, and behold, your sheaves stood round about my sheaf and bowed down!

[NLT] "We were out in the field, tying up bundles of grain. Suddenly my bundle stood up, and your bundles all gathered around and bowed low before mine!"

[YLT] that, lo, we are binding bundles in the midst of the field, and lo, my bundle hath arisen, and hath also stood up, and lo, your bundles are round about, and bow themselves to my bundle.'


上一节  下一节