[和合本] 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利,
[新标点] 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利,
[和合修] 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的事都顺利,
[新译本] 他的主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所作的尽都顺利,
[当代修] 他主人看出耶和华与他同在,使他凡事亨通,
[现代修] 主人发现上主与他同在,使他所做的事都成功。
[吕振中] 他主人见永恒主和他同在,见永恒主叫他所作的在他手里尽都顺利,
[思高本] 他主人见上主与若瑟同在,又见上主使他手中所做的事,无不顺利;
[文理本] 厥主见耶和华偕之、使其诸事亨通、
[GNT] who saw that the LORD was with Joseph and had made him successful in everything he did.
[BBE] And his master saw that the Lord was with him, making everything he did go well.
[KJV] And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
[NKJV] And his master saw that the LORD [was] with him and that the LORD made all he did to prosper in his hand.
[KJ21] And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
[NASB] Now his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all that he did prosper in his hand.
[NRSV] His master saw that the LORD was with him, and that the LORD caused all that he did to prosper in his hands.
[WEB] His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.
[ESV] His master saw that the LORD was with him and that the LORD caused all that he did to succeed in his hands.
[NIV] When his master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did,
[NIrV] Joseph's master saw that the Lord was with him. He saw that the Lord gave Joseph success in everything he did.
[HCSB] When his master saw that the LORD was with him and that the LORD made everything he did successful,
[CSB] When his master saw that the LORD was with him and that the LORD made everything he did successful,
[AMP] And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all that he did to flourish and succeed in his hand. [Gen. 21:22; 26:27, 28; 41:38, 39.]
[NLT] Potiphar noticed this and realized that the LORD was with Joseph, giving him success in everything he did.
[YLT] and his lord seeth that Jehovah is with him, and all that he is doing Jehovah is causing to prosper in his hand,