创世记4章2节

(创4:2)

[和合本] 又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。

[新标点] 又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的;该隐是种地的。

[和合修] 她又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的;该隐是耕地的。

[新译本] 她又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。

[当代修] 后来,夏娃又生了该隐的弟弟亚伯。长大后,亚伯做了牧羊人,该隐做了农夫。

[现代修] 后来,她又生了一个儿子,取名亚伯。亚伯是牧羊人;该隐是农夫。

[吕振中] 她又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。

[思高本] 以后她生了加音的弟弟亚伯尔;亚伯尔牧羊,加音耕田。

[文理本] 又生其弟亚伯、亚伯为牧、该隐为农、


上一节  下一节


Genesis 4:2

[GNT] Later she gave birth to another son, Abel. Abel became a shepherd, but Cain was a farmer.

[BBE] Then again she became with child and gave birth to Abel, his brother. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a farmer.

[KJV] And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

[NKJV] Then she bore again, this time his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

[KJ21] And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

[NASB] And again, she gave birth to his brother Abel. Now Abel was a keeper of flocks, but Cain was a cultivator of the ground.

[NRSV] Next she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.

[WEB] Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

[ESV] And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground.

[NIV] Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.

[NIrV] Later she gave birth to his brother Abel. Abel took care of sheep. Cain worked the ground.

[HCSB] Then she also gave birth to his brother Abel. Now Abel became a shepherd of a flock, but Cain cultivated the land.

[CSB] Then she also gave birth to his brother Abel. Now Abel became a shepherd of a flock, but Cain cultivated the land.

[AMP] And [next] she gave birth to his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

[NLT] Later she gave birth to his brother and named him Abel.When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.

[YLT] and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.


上一节  下一节