[和合本] 有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
[新标点] 有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
[和合修] 过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
[新译本] 有一天,该隐把地里的出产拿来,当作礼物献给耶和华。
[当代修] 到了收成的时候,该隐把地里的出产当祭物献给耶和华,
[现代修] 过了一些日子,该隐带了一些土产,作祭物献给上主;
[吕振中] 过了许多日子,该隐带了地里的果实为供物(或译:礼物)献给永恒主。
[思高本] 有一天,加音把田地的出产作祭品献给天主;
[文理本] 厥后、该隐以土所产奉耶和华、
[GNT] After some time Cain brought some of his harvest and gave it as an offering to the LORD.
[BBE] And after a time, Cain gave to the Lord an offering of the fruits of the earth.
[KJV] And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
[NKJV] And in the process of time it came to pass that Cain brought an offering of the fruit of the ground to the LORD.
[KJ21] And in process of time it came to pass that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
[NASB] So it came about (Lit at the end of days)in the course of time that Cain brought an offering to the Lord from the fruit of the ground.
[NRSV] In the course of time Cain brought to the LORD an offering of the fruit of the ground,
[WEB] As time passed, Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.
[ESV] In the course of time Cain brought to the LORD an offering of the fruit of the ground,
[NIV] In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the LORD.
[NIrV] After some time, Cain gathered some of the things he had grown. He brought them as an offering to the Lord.
[HCSB] In the course of time Cain presented some of the land's produce as an offering to the LORD.
[CSB] In the course of time Cain presented some of the land's produce as an offering to the LORD.
[AMP] And in the course of time Cain brought to the Lord an offering of the fruit of the ground.
[NLT] When it was time for the harvest, Cain presented some of his crops as a gift to the LORD.
[YLT] And it cometh to pass at the end of days that Cain bringeth from the fruit of the ground a present to Jehovah;