[和合本] 亚大生雅八,雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。
[新标点] 亚大生雅八;雅八就是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
[和合修] 亚大生雅八;雅八是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
[新译本] 亚大生雅八,雅八就是居住帐棚、牧养牲畜的人的鼻祖。
[当代修] 亚大生了亚八,亚八是游牧民族的祖先,
[现代修] 亚大生雅八;雅八是游牧人的祖师。
[吕振中] 亚大生雅八;雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。
[思高本] 阿达生了雅巴耳,他是住在帐幕内畜牧者的始祖。
[文理本] 亚大生雅八、为居幕牧畜者祖、
[GNT] Adah gave birth to Jabal, who was the ancestor of those who raise livestock and live in tents.
[BBE] And Adah gave birth to Jabal: he was the father of such as are living in tents and keep cattle.
[KJV] And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
[NKJV] And Adah bore Jabal. He was the father of those who dwell in tents and have livestock.
[KJ21] And Adah bore Jabal; he was the father of those who dwell in tents, and of those who have cattle.
[NASB] Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and have livestock.
[NRSV] Adah bore Jabal; he was the ancestor of those who live in tents and have livestock.
[WEB] Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock.
[ESV] Adah bore Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.
[NIV] Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
[NIrV] Adah gave birth to Jabal. He was the father of those who live in tents and raise livestock.
[HCSB] Adah bore Jabal; he was the father of the nomadic herdsmen.
[CSB] Adah bore Jabal; he was the father of the nomadic herdsmen.
[AMP] Adah bore Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have cattle and purchase possessions.
[NLT] Adah gave birth to Jabal, who was the first of those who raise livestock and live in tents.
[YLT] And Adah beareth Jabal, he hath been father of those inhabiting tents and purchased possessions;