创世记40章21节

(创40:21)

[和合本] 使酒政官复原职,他仍旧递杯在法老手中。

[新标点] 使酒政官复原职,他仍旧递杯在法老手中;

[和合修] 让司酒长官复原职,仍旧递杯在法老手中,

[新译本] 恢复了酒政原来的职位,叫他可以把杯递在法老的手中;

[当代修] 恢复了侍酒总管的职位,让他仍旧伺候自己饮酒,

[现代修] 他恢复司酒长的职位,

[吕振中] 回复了酒政长去做他的酒政:将杯递在法老手掌中;

[思高本] 恢复了司酒长的司酒职,再将杯放在法郎手中;

[文理本] 复酒政职、奉爵于前、


上一节  下一节


Genesis 40:21

[GNT] He restored the wine steward to his former position,

[BBE] And he put the chief wine-servant back in his old place; and he gave the cup into Pharaoh's hand.

[KJV] And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:

[NKJV] Then he restored the chief butler to his butlership again, and he placed the cup in Pharaoh's hand.

[KJ21] And he restored the chief butler unto his butlership again, and he gave the cup into Pharaoh's hand;

[NASB] He restored the chief cupbearer to his (Lit wine-pouring)office, and he put the cup into Pharaoh's (Lit palm)hand;

[NRSV] He restored the chief cupbearer to his cupbearing, and he placed the cup in Pharaoh's hand;

[WEB] He restored the chief cup bearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh's hand;

[ESV] He restored the chief cupbearer to his position, and he placed the cup in Pharaoh's hand.

[NIV] He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand,

[NIrV] He gave the chief wine taster's position back to him. Once again the wine taster put the cup into Pharaoh's hand.

[HCSB] he restored the chief cupbearer to his position as cupbearer, and he placed the cup in Pharaoh's hand;

[CSB] he restored the chief cupbearer to his position as cupbearer, and he placed the cup in Pharaoh's hand;

[AMP] And he restored the chief butler to his butlership, and the butler gave the cup into Pharaoh's hand;

[NLT] He then restored the chief cup-bearer to his former position, so he could again hand Pharaoh his cup.

[YLT] and he putteth back the chief of the butlers to his butlership, and he giveth the cup into the hand of Pharaoh;


上一节  下一节