创世记40章22节

(创40:22)

[和合本] 但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。

[新标点] 但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。

[和合修] 却把司膳长挂起来,正如约瑟向他们所讲解的。

[新译本] 法老却把膳长挂起来,正如约瑟给他们的解释一样。

[当代修] 却处死了膳食总管,正应验了约瑟的话。

[现代修] 把膳务长挂起来。这些事都照约瑟的解释实现了。

[吕振中] 却把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解释的。

[思高本] 至于司厨长,却被悬挂起来,正如若瑟对他们所解释的。

[文理本] 悬膳长于木、悉如约瑟所占、


上一节  下一节


Genesis 40:22

[GNT] but he executed the chief baker. It all happened just as Joseph had said.

[BBE] But the chief bread-maker was put to death by hanging, as Joseph had said.

[KJV] But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.

[NKJV] But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

[KJ21] but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

[NASB] but he hanged the chief baker, just as Joseph had interpreted to them.

[NRSV] but the chief baker he hanged, just as Joseph had interpreted to them.

[WEB] but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

[ESV] But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

[NIV] but he hanged the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.

[NIrV] But Pharaoh had a pole stuck through the chief baker's body. Then he had the pole set up. Everything happened exactly as Joseph had told them when he explained their dreams.

[HCSB] but he hanged the chief baker, just as Joseph had explained to them.

[CSB] but he hanged the chief baker, just as Joseph had explained to them.

[AMP] But [Pharaoh] hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

[NLT] But Pharaoh impaled the chief baker, just as Joseph had predicted when he interpreted his dream.

[YLT] and the chief of the bakers he hath hanged, as Joseph hath interpreted to them;


上一节  下一节