[和合本] 他们对他说:“我们各人作了一梦,没有人能解。”约瑟说:“解梦不是出于 神吗?请你们将梦告诉我。”
[新标点] 他们对他说:“我们各人做了一梦,没有人能解。”约瑟说:“解梦不是出于 神吗?请你们将梦告诉我。”
[和合修] 他们对他说:“我们各自做了一个梦,却没有人能讲解。”约瑟对他们说:“解梦不是出于 神吗?请你们把梦告诉我。”
[新译本] 他们回答他:“我们各人作了一个梦,但没有人能够解释。”约瑟对他们说:“解梦不是出于上帝吗?请把梦告诉我吧。”
[当代修] 他们回答说:“我们都做了梦,可是没有人给我们解梦。”约瑟说:“解梦的能力不是来自上帝吗?请你们把梦告诉我。”
[现代修] 他们回答:“我们两人各做了一个梦,可是没有人能替我们解释梦的意思。”约瑟说:“解梦的才能是上帝所赐的。请把你们的梦告诉我吧!”
[吕振中] 他对他们说:“我们各作了一个梦,没有人能解释。”约瑟对他们说:“解梦不是在于上帝么?请向我叙说。”
[思高本] 他们回答说:“我们各作了一梦,没有人能够解释。”若瑟对他们说:“解梦不是天主的事吗?请你们讲给我听!”
[文理本] 曰、我侪得梦、无人能占、曰、占梦岂非由于上帝乎、请述于我、○
[GNT] They answered, "Each of us had a dream, and there is no one here to explain what the dreams mean." "It is God who gives the ability to interpret dreams," Joseph said. "Tell me your dreams."
[BBE] Then they said to him, We have had a dream, and no one is able to give us the sense. And Joseph said, Does not the sense of dreams come from God? what was your dream?
[KJV] And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.
[NKJV] And they said to him, "We each have had a dream, and [there is] no interpreter of it." So Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell [them] to me, please."
[KJ21] And they said unto him, "We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it." And Joseph said unto them, "Do not interpretations belong to God? Tell me them, I pray you."
[NASB] And they said to him, "We have (Lit dreamed)had a dream, and there is no one to interpret it." Then Joseph said to them, "Do interpretations not belong to God? Tell it to me, please."
[NRSV] They said to him, "We have had dreams, and there is no one to interpret them." And Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Please tell them to me."
[WEB] They said to him, "We have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it."Joseph said to them, "Don't interpretations belong to God? Please tell it to me."
[ESV] They said to him, "We have had dreams, and there is no one to interpret them." And Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Please tell them to me."
[NIV] "We both had dreams," they answered, "but there is no one to interpret them." Then Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams."
[NIrV] "We both had dreams," they answered. "But no one can tell us what they mean." Then Joseph said to them, "Only God knows what dreams mean. Tell me your dreams."
[HCSB] "We had dreams," they said to him, "but there is no one to interpret them." Then Joseph said to them, "Don't interpretations belong to God? Tell me [your dreams]."
[CSB] "We had dreams," they said to him, "but there is no one to interpret them." Then Joseph said to them, "Don't interpretations belong to God? Tell me [your dreams]."
[AMP] And they said to him, We have dreamed dreams, and there is no one to interpret them. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? Tell me [your dreams], I pray you.
[NLT] And they replied, "We both had dreams last night, but no one can tell us what they mean." "Interpreting dreams is God's business," Joseph replied. "Go ahead and tell me your dreams."
[YLT] And they say unto him, 'A dream we have dreamed, and there is no interpreter of it;' and Joseph saith unto them, 'Are not interpretations with God? recount, I pray you, to me.'