[和合本] 埃及遍地必来七个大丰年,
[新标点] 埃及遍地必来七个大丰年,
[和合修] 看哪,必有七个大丰年来到埃及全地,
[新译本] 看哪,埃及全地必有七年大丰收。
[当代修] 埃及全境很快会有七年大丰收,
[现代修] 埃及全境将有七个前所未有的丰年,
[吕振中] 看吧,在埃及遍地必来七个大丰收。
[思高本] 看埃及全国将有七年大丰收。
[文理本] 遍埃及地、将有七丰年、
[GNT] There will be seven years of great plenty in all the land of Egypt.
[BBE] Seven years are coming in which there will be great wealth of grain in Egypt;
[KJV] Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
[NKJV] "Indeed seven years of great plenty will come throughout all the land of Egypt;
[KJ21] Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.
[NASB] Behold, seven years of great abundance are coming in all the land of Egypt;
[NRSV] There will come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.
[WEB] Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
[ESV] There will come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt,
[NIV] Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt,
[NIrV] Seven years with plenty of food are coming to the whole land of Egypt.
[HCSB] Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt.
[CSB] Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt.
[AMP] Take note! Seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
[NLT] The next seven years will be a period of great prosperity throughout the land of Egypt.
[YLT] 'Lo, seven years are coming of great abundance in all the land of Egypt,