[和合本] 随后又长了七个穗子,又细弱又被东风吹焦了。
[新标点] 随后又长了七个穗子,又细弱又被东风吹焦了。
[和合修] 看哪,随后又长出七个穗子,又细弱又被东风吹焦了。
[新译本] 接着,又长出七个麦穗,又干瘦又被东风吹焦了。
[当代修] 后来这株麦子上面又长了七个干瘪的穗子,它们被东风吹干了。
[现代修] 接着又长出了七个枯瘦、被东风吹焦的麦穗;
[吕振中] 随后又发生了七个穗子,又细瘦,又被热东风吹焦了。
[思高本] 随后,又发出了七枝又细弱,而又为东风吹焦了的麦穗。
[文理本] 后又生七穗、细弱而暴于东风、
[GNT] Then seven other heads of grain sprouted, thin and scorched by the desert wind,
[BBE] And after them came up seven other heads, thin and wasted by the east wind.
[KJV] And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.
[NKJV] Then behold, seven thin heads, blighted by the east wind, sprang up after them.
[KJ21] And behold, seven thin ears, blasted with the east wind sprang up after them.
[NASB] Then behold, seven ears, thin and scorched by the east wind, sprouted up after them.
[NRSV] Then seven ears, thin and blighted by the east wind, sprouted after them.
[WEB] Behold, seven heads of grain, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.
[ESV] And behold, after them sprouted seven ears, thin and blighted by the east wind.
[NIV] After them, seven other heads of grain sprouted--thin and scorched by the east wind.
[NIrV] After them, seven other heads of grain came up. They were thin and dried up by the east wind.
[HCSB] After them, seven heads of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted up.
[CSB] After them, seven heads of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted up.
[AMP] And behold, after them seven ears [of grain] sprouted, thin and blighted by the east wind.
[NLT] Then seven more heads of grain appeared, but these were shriveled and withered by the east wind.
[YLT] and lo, seven ears, thin, and blasted with an east wind, are springing up after them;