[和合本] 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。’
[新标点] 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。’
[和合修] 我们本是兄弟十二人,都是同一个父亲的儿子,有一个不在了,最小的今日和我们父亲在迦南地。’
[新译本] 我们本是兄弟十二人,都是一个父亲的儿子;有一个不在了,最小的现在与我们的父亲一起在迦南地。’
[当代修] 我们有十二个同胞弟兄,其中有一个已经去世,年纪最小的跟父亲留在迦南。’
[现代修] 我们一共有十二个兄弟,都是同一个父亲生的。有一个弟弟死了,最小的弟弟留在迦南陪伴父亲。’
[吕振中] 我们本是弟兄十二人,都是我们父亲的儿子;有一个不在了;顶小的现今在迦南地同我们父亲在一起。’
[思高本] 我们原是兄弟十二人,同一父亲的儿子,一个已不在了,最小的现在同我们的父亲在客纳罕地。
[文理本] 同父昆弟、十有二人、一弟已亡、季者偕父、在于迦南、
[GNT] We were twelve brothers in all, sons of the same father. One brother is dead, and the youngest is still in Canaan with our father.'
[BBE] We are twelve brothers, sons of our father; one is dead, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.
[KJV] We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
[NKJV] We [are] twelve brothers, sons of our father; one [is] no [more,] and the youngest [is] with our father this day in the land of Canaan.'
[KJ21] We are twelve brethren, sons of our father. One is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.'
[NASB] We are twelve brothers, sons of our father; one is no longer alive, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.'
[NRSV] We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.'
[WEB] We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is today with our father in the land of Canaan.'
[ESV] We are twelve brothers, sons of our father. One is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.'
[NIV] We were twelve brothers, sons of one father. One is no more, and the youngest is now with our father in Canaan.'
[NIrV] We were 12 brothers. All of us were the sons of one father. But now one brother is gone. And our youngest brother is with our father in Canaan.'
[HCSB] We were 12 brothers, sons of the same father. One is no longer living, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.
[CSB] We were 12 brothers, sons of the same father. One is no longer living, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.
[AMP] We are twelve brothers with the same father; one is no more, and the youngest is today with our father in the land of Canaan.
[NLT] We are twelve brothers, sons of one father. One brother is no longer with us, and the youngest is at home with our father in the land of Canaan.'
[YLT] we [are] twelve brethren, sons of our father, the one is not, and the young one [is] to-day with our father in the land of Canaan.