创世记42章34节

(创42:34)

[和合本] 把你们的小兄弟带到我这里来,我便知道你们不是奸细,乃是诚实人。这样,我就把你们的弟兄交给你们,你们也可以在这地作买卖。’”

[新标点] 把你们的小兄弟带到我这里来,我便知道你们不是奸细,乃是诚实人。这样,我就把你们的弟兄交给你们,你们也可以在这地做买卖。’”

[和合修] 再把你们最小的弟弟带到我这里来,我就知道你们不是奸细,是诚实的人。然后,我就把你们的兄弟交还你们,你们也可以在此地做买卖。’”

[新译本] 然后把你们最小的弟弟带到我这里来,我就知道你们不是间谍,而是诚实人了。这样,我就把你们的兄弟交还给你们,你们也可以在这地自由来往。’”

[当代修] 但你们要把最小的弟弟带来见我,这样我便知道你们不是奸细,是诚实人。我就会释放你们的弟兄,你们也可以在这里自由地买卖。’”

[现代修] 然后把最小的弟弟带到我这里来。这样我就相信你们是诚实人,不是探子。我会把你们的兄弟还给你们;你们也可以在这里居留,作买卖。’”

[吕振中] 把你们的顶小的弟弟带到我这里来,我便知道你们不是探子,乃是老实人;这样,我就把你们的弟兄交给你们,你们也可以在这地作买卖了。’

[思高本] 然后将你们的弟弟给我带来,那时我才能知道你们不是探子,确是诚实人,我将你们的兄弟还给你们,你们可在这地方自由行动。”

[文理本] 携季者来斯、则知尔非侦者、诚为笃实、我乃反尔昆弟、听尔贸易于国、○


上一节  下一节


Genesis 42:34

[GNT] Bring your youngest brother to me. Then I will know that you are not spies, but honest men; I will give your brother back to you, and you can stay here and trade.'"

[BBE] And come back to me with your youngest brother: then I will be certain that you are true men, and I will give your brother back to you and let you do trade in the land.

[KJV] And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land.

[NKJV] And bring your youngest brother to me; so I shall know that you [are] not spies, but [that] you [are] honest [men.] I will grant your brother to you, and you may trade in the land.' "

[KJ21] and bring your youngest brother unto me. Then shall I know that ye are not spies, but that ye are true men; so will I deliver you your brother, and ye shall traffic in the land.'"

[NASB] But bring your youngest brother to me so that I may know that you are not spies, but (Lit you are honest)honest men. I will give your brother to you, and you may trade in the land.'"

[NRSV] Bring your youngest brother to me, and I shall know that you are not spies but honest men. Then I will release your brother to you, and you may trade in the land.'"

[WEB] Bring your youngest brother to me. Then I will know that you are not spies, but that you are honest men. So I will deliver your brother to you, and you shall trade in the land.'"

[ESV] Bring your youngest brother to me. Then I shall know that you are not spies but honest men, and I will deliver your brother to you, and you shall trade in the land.'"

[NIV] But bring your youngest brother to me so I will know that you are not spies but honest men. Then I will give your brother back to you, and you can trade in the land.'"

[NIrV] " 'But bring your youngest brother to me. Then I'll know that you are honest men and not spies. I'll give your brother back to you. And you will be free to trade in the land.' "

[HCSB] Bring back your youngest brother to me, and I will know that you are not spies but honest men. I will then give your brother back to you, and you can trade in the country.'"

[CSB] Bring back your youngest brother to me, and I will know that you are not spies but honest men. I will then give your brother back to you, and you can trade in the country.'"

[AMP] Bring your youngest brother to me; then I will know that you are not spies, but that you are honest men. And I will deliver to you your brother [whom I have kept bound in prison], and you may do business in the land.

[NLT] But you must bring your youngest brother back to me. Then I will know you are honest men and not spies. Then I will give you back your brother, and you may trade freely in the land.'"

[YLT] and bring your young brother unto me, and I know that ye [are] not spies, but ye [are] right men; your brother I give to you, and ye trade with the land.'


上一节  下一节