创世记43章26节

(创43:26)

[和合本] 约瑟来到家里,他们就把手中的礼物拿进屋去给他,又俯伏在地向他下拜。

[新标点] 约瑟来到家里,他们就把手中的礼物拿进屋去给他,又俯伏在地,向他下拜。

[和合修] 约瑟来到家里,他们就把手中的礼物拿进屋里给他,俯伏在地,向他下拜。

[新译本] 约瑟回到家里,他们就把手中的礼物带进屋里送给他,又俯伏在地向他下拜。

[当代修] 约瑟来了,他们就把带来的礼物献给他,向他俯伏下拜。

[现代修] 约瑟回到家里,他们就把礼物带进去,呈献给他,向他跪拜。

[吕振中] 约瑟来到家里,他们就把手中的礼物拿进屋去给他,又伏地向他下拜。

[思高本] 若瑟回到家里,他们就将手中的礼物献给他,俯首至地向他下拜。

[文理本] 约瑟既归、昆弟陈品物于室、俯伏拜之、


上一节  下一节


Genesis 43:26

[GNT] When Joseph got home, they took the gifts into the house to him and bowed down to the ground before him.

[BBE] And when Joseph came in, they gave him the things which they had for him, and went down to the earth before him.

[KJV] And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth.

[NKJV] And when Joseph came home, they brought him the present which [was] in their hand into the house, and bowed down before him to the earth.

[KJ21] And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves before him to the earth.

[NASB] When Joseph came home, they brought into the house to him the gift which was in their hand, and they bowed down to the ground before him.

[NRSV] When Joseph came home, they brought him the present that they had carried into the house, and bowed to the ground before him.

[WEB] When Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves down to the earth before him.

[ESV] When Joseph came home, they brought into the house to him the present that they had with them and bowed down to him to the ground.

[NIV] When Joseph came home, they presented to him the gifts they had brought into the house, and they bowed down before him to the ground.

[NIrV] When Joseph came home, they gave him the gifts they had brought into the house. They bowed down to the ground in front of him.

[HCSB] When Joseph came home, they brought him the gift they had carried into the house, and they bowed to the ground before him.

[CSB] When Joseph came home, they brought him the gift they had carried into the house, and they bowed to the ground before him.

[AMP] And when Joseph came home, they brought into the house to him the present which they had with them, and bowed themselves to him to the ground.

[NLT] When Joseph came home, they gave him the gifts they had brought him, then bowed low to the ground before him.

[YLT] And Joseph cometh into the house, and they bring to him the present which [is] in their hand, into the house, and bow themselves to him, to the earth;


上一节  下一节