[和合本] 我为他作保,你可以从我手中追讨,我若不带他回来交在你面前,我情愿永远担罪。
[新标点] 我为他作保;你可以从我手中追讨,我若不带他回来交在你面前,我情愿永远担罪。
[和合修] 我为他担保,你可以从我手中要人,我若不带他回来交在你面前,我就对你永远担当这罪。
[新译本] 我愿意亲自担保他的安全,你可以从我手里追回他。如果我不把他带回来给你,交在你面前,我愿终生承担这罪。
[当代修] 我亲自保证便雅悯的安全,你可以向我要人。我若不把他带回来见你,情愿一生担罪。
[现代修] 我亲自作保,愿负全部责任。我若不把他平平安安地带回来,交还给你,我愿意终生担受罪责。
[吕振中] 我,我为他担保;你可以从我手里追讨。我若不带他来给你,使他站在你面前,我就永远是你的罪人。
[思高本] 我为他担保,你可由我手中要人;如果我不将他带回,交在你面前,我在你前终生负罪。
[文理本] 我敢保之、惟我是问、如不携归、置于尔前、我毕生负咎、
[GNT] I will pledge my own life, and you can hold me responsible for him. If I do not bring him back to you safe and sound, I will always bear the blame.
[BBE] Put him into my care and make me responsible for him: if I do not give him safely back to you, let mine be the sin for ever.
[KJV] I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
[NKJV] "I myself will be surety for him; from my hand you shall require him. If I do not bring him [back] to you and set him before you, then let me bear the blame forever.
[KJ21] I will be surety for him; from my hand shalt thou require him. If I bring him not unto thee and set him before thee, then let me bear the blame for ever;
[NASB] I myself will take responsibility for him! You may demand him back from (Lit my hand)me. If I do not bring him back to you and present him to you, then (Lit I will be culpable before you all the days)you can let me take the blame forever.
[NRSV] I myself will be surety for him; you can hold me accountable for him. If I do not bring him back to you and set him before you, then let me bear the blame forever.
[WEB] I'll be collateral for him. From my hand will you require him. If I don't bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever;
[ESV] I will be a pledge of his safety. From my hand you shall require him. If I do not bring him back to you and set him before you, then let me bear the blame forever.
[NIV] I myself will guarantee his safety; you can hold me personally responsible for him. If I do not bring him back to you and set him here before you, I will bear the blame before you all my life.
[NIrV] "I myself promise to keep him safe. You can hold me accountable for him. I'll bring him back to you. I'll set him right here in front of you. If I don't, you can put the blame on me for the rest of my life.
[HCSB] I will be responsible for him. You can hold me personally accountable! If I do not bring him back to you and set him before you, I will be guilty before you forever.
[CSB] I will be responsible for him. You can hold me personally accountable! If I do not bring him back to you and set him before you, I will be guilty before you forever.
[AMP] I will be security for him; you shall require him of me [personally]; if I do not bring him back to you and put him before you, then let me bear the blame forever.
[NLT] I personally guarantee his safety. You may hold me responsible if I don't bring him back to you. Then let me bear the blame forever.
[YLT] I -- I am surety [for] him, from my hand thou dost require him; if I have not brought him in unto thee, and set him before thee -- then I have sinned against thee all the days;