创世记44章11节

(创44:11)

[和合本] 于是他们各人急忙把口袋卸在地下,各人打开口袋。

[新标点] 于是他们各人急忙把口袋卸在地上,各人打开口袋。

[和合修] 于是他们各人急忙把袋子卸在地上,各人打开自己的袋子。

[新译本] 于是,他们急忙把自己的布袋卸在地上,各人打开自己的布袋。

[当代修] 于是,他们急忙把口袋卸到地上打开。

[现代修] 于是大家很快地把袋子卸在地上,各人打开自己的袋子。

[吕振中] 于是他们各人急忙把布袋卸下在地上,各人打开布袋。

[思高本] 于是他们各人急忙将自己的布袋卸下,放在地上,各人打开自己的布袋。

[文理本] 各急下囊启之、


上一节  下一节


Genesis 44:11

[GNT] So they quickly lowered their sacks to the ground, and each man opened his sack.

[BBE] Then every man quickly got his bag down and undid it.

[KJV] Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.

[NKJV] Then each man speedily let down his sack to the ground, and each opened his sack.

[KJ21] Then every man speedily took down his sack to the ground, and opened every man his sack.

[NASB] Then they hurried, each man lowered his sack to the ground, and each man opened his sack.

[NRSV] Then each one quickly lowered his sack to the ground, and each opened his sack.

[WEB] Then they hurried, and each man took his sack down to the ground, and each man opened his sack.

[ESV] Then each man quickly lowered his sack to the ground, and each man opened his sack.

[NIV] Each of them quickly lowered his sack to the ground and opened it.

[NIrV] Each of them quickly put his sack down on the ground and opened it.

[HCSB] So each one quickly lowered his sack to the ground and opened it.

[CSB] So each one quickly lowered his sack to the ground and opened it.

[AMP] Then quickly every man lowered his sack to the ground and every man opened his sack.

[NLT] They all quickly took their sacks from the backs of their donkeys and opened them.

[YLT] and they hasten and take down each his bag to the earth, and each openeth his bag;


上一节  下一节