[和合本] 于是他们各人急忙把口袋卸在地下,各人打开口袋。
[新标点] 于是他们各人急忙把口袋卸在地上,各人打开口袋。
[和合修] 于是他们各人急忙把袋子卸在地上,各人打开自己的袋子。
[新译本] 于是,他们急忙把自己的布袋卸在地上,各人打开自己的布袋。
[当代修] 于是,他们急忙把口袋卸到地上打开。
[现代修] 于是大家很快地把袋子卸在地上,各人打开自己的袋子。
[吕振中] 于是他们各人急忙把布袋卸下在地上,各人打开布袋。
[思高本] 于是他们各人急忙将自己的布袋卸下,放在地上,各人打开自己的布袋。
[文理本] 各急下囊启之、
[GNT] So they quickly lowered their sacks to the ground, and each man opened his sack.
[BBE] Then every man quickly got his bag down and undid it.
[KJV] Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.
[NKJV] Then each man speedily let down his sack to the ground, and each opened his sack.
[KJ21] Then every man speedily took down his sack to the ground, and opened every man his sack.
[NASB] Then they hurried, each man lowered his sack to the ground, and each man opened his sack.
[NRSV] Then each one quickly lowered his sack to the ground, and each opened his sack.
[WEB] Then they hurried, and each man took his sack down to the ground, and each man opened his sack.
[ESV] Then each man quickly lowered his sack to the ground, and each man opened his sack.
[NIV] Each of them quickly lowered his sack to the ground and opened it.
[NIrV] Each of them quickly put his sack down on the ground and opened it.
[HCSB] So each one quickly lowered his sack to the ground and opened it.
[CSB] So each one quickly lowered his sack to the ground and opened it.
[AMP] Then quickly every man lowered his sack to the ground and every man opened his sack.
[NLT] They all quickly took their sacks from the backs of their donkeys and opened them.
[YLT] and they hasten and take down each his bag to the earth, and each openeth his bag;