创世记44章18节

(创44:18)

[和合本] 犹大挨近他,说:“我主啊,求你容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。

[新标点] (犹大替便雅悯哀求)犹大挨近他,说:“我主啊,求你容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。

[和合修] (犹大替便雅悯哀求)犹大挨近他,说:“我主啊,求求你,让仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。

[新译本] 犹大走近约瑟身边,说:“我主啊,求你容许仆人说一句话给我主听,请不要向仆人发烈怒,因为你好像法老一样。

[当代修] (犹大求情)犹大近前来对他说:“我主啊,你就像法老一样,求你容仆人说一句话,不要向仆人发怒。

[现代修] 犹大走上前,对约瑟说:“我主啊,恳求你准我直率地向你陈情。你跟王同等,求你别对你仆人发怒。

[吕振中] 犹大走上前去挨近约瑟说:“对不住,我主,请容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为您正如法老一样。

[思高本] (犹大自愿代罪)犹大近前对若瑟说:“我主,请原谅,容你仆人向我主进一言,请不要对你仆人动怒,因为你原与法郎无异。

[文理本] 犹大前曰、吾主欤、尔与法老一体、容仆进一言于主耳、请毋怒、


上一节  下一节


Genesis 44:18

[GNT] Judah went up to Joseph and said, "Please, sir, allow me to speak with you freely. Don't be angry with me; you are like the king himself.

[BBE] Then Judah came near him, and said, Let your servant say a word in my lord's ears, and let not your wrath be burning against your servant: for you are in the place of Pharaoh to us.

[KJV] Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.

[NKJV] Then Judah came near to him and said: "O my lord, please let your servant speak a word in my lord's hearing, and do not let your anger burn against your servant; for you [are] even like Pharaoh.

[KJ21] Then Judah came near unto him and said, "Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.

[NASB] Then Judah approached him and said, "Oh my lord, may your servant please speak a word in my lord's ears, and (Lit let not your anger burn against)do not be angry with your servant; for you are equal to Pharaoh.

[NRSV] Then Judah stepped up to him and said, "O my lord, let your servant please speak a word in my lord's ears, and do not be angry with your servant; for you are like Pharaoh himself.

[WEB] Then Judah came near to him, and said, "Oh, my lord, please let your servant speak a word in my lord's ears, and don't let your anger burn against your servant; for you are even as Pharaoh.

[ESV] Then Judah went up to him and said, "O my lord, please let your servant speak a word in my lord's ears, and let not your anger burn against your servant, for you are like Pharaoh himself.

[NIV] Then Judah went up to him and said: "Please, my lord, let your servant speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself.

[NIrV] Then Judah went up to him. He said, "Please, sir. Let me speak a word to you. Don't be angry with me, even though you are equal to Pharaoh himself.

[HCSB] But Judah approached him and said, "Sir, please let your servant speak personally to my lord. Do not be angry with your servant, for you are like Pharaoh.

[CSB] But Judah approached him and said, "Sir, please let your servant speak personally to my lord. Do not be angry with your servant, for you are like Pharaoh.

[AMP] Then Judah came close to [Joseph] and said, O my lord, let your servant, I pray you, speak a word to you in private, and let not your anger blaze against your servant, for you are as Pharaoh [so I will speak as if directly to him].

[NLT] Then Judah stepped forward and said, "Please, my lord, let your servant say just one word to you. Please, do not be angry with me, even though you are as powerful as Pharaoh himself.

[YLT] And Judah cometh nigh unto him, and saith, 'O, my lord, let thy servant speak, I pray thee, a word in the ears of my lord, and let not thine anger burn against thy servant -- for thou art as Pharaoh.


上一节  下一节