创世记44章6节

(创44:6)

[和合本] 家宰追上他们,将这些话对他们说了。

[新标点] 家宰追上他们,将这些话对他们说了。

[和合修] 管家追上他们,把这些话对他们说了。

[新译本] 管家追上了他们,就对他们说了这些话。

[当代修] 于是,管家追上他们,按约瑟的话问他们。

[现代修] 管家追上他们的时候,就对他们说这些话。

[吕振中] 管家的赶上他们,将这些话对他们说了。

[思高本] 管家追上他们,就对他们说了这些话。

[文理本] 追既及、如言以告、


上一节  下一节


Genesis 44:6

[GNT] When the servant caught up with them, he repeated these words.

[BBE] So he overtook them and said these words to them.

[KJV] And he overtook them, and he spake unto them these same words.

[NKJV] So he overtook them, and he spoke to them these same words.

[KJ21] And he overtook them, and he spoke unto them these same words.

[NASB] So (I.e., the steward)he overtook them and spoke these words to them.

[NRSV] When he overtook them, he repeated these words to them.

[WEB] He overtook them, and he spoke these words to them.

[ESV] When he overtook them, he spoke to them these words.

[NIV] When he caught up with them, he repeated these words to them.

[NIrV] When the manager caught up with them, he told them what Joseph had said.

[HCSB] When he overtook them, he said these words to them.

[CSB] When he overtook them, he said these words to them.

[AMP] And the steward overtook them, and he said to them these same words.

[NLT] When the palace manager caught up with the men, he spoke to them as he had been instructed.

[YLT] And he overtaketh them, and speaketh unto them these words,


上一节  下一节