创世记44章8节

(创44:8)

[和合本] 你看,我们从前在口袋里所见的银子,尚且从迦南地带来还你,我们怎能从你主人家里偷窃金银呢?

[新标点] 你看,我们从前在口袋里所见的银子,尚且从迦南地带来还你,我们怎能从你主人家里偷窃金银呢?

[和合修] 看哪,我们从前在袋口上发现的银子,尚且从迦南地带来还你,我们又怎么会从你主人家里偷窃金银呢?

[新译本] 你看,我们从前在袋口发现的银子,尚且从迦南地带来还给你,我们又怎会从你主人的家里偷取金银呢?

[当代修] 你看,我们把上次在口袋里发现的钱都从迦南带回来还你了,又怎么会偷你主人家的金银呢?

[现代修] 你知道,我们上次在袋子里发现的那些钱,也从迦南带来奉还。我们怎么会偷走你主人家里的金银呢?

[吕振中] 你看,我们从前在布袋口所见着的银子,我们尚且从迦南地带来还你,我们怎能从你主人家里偷窃银子或金子呢?

[思高本] 你看!我们在布袋口所发现的银钱,还从客纳罕地带回来给了你,我们怎能偷你主人家的金银呢?

[文理本] 昔得金于囊、我自迦南来、携以反尔、则我岂窃金银于尔主之室乎、


上一节  下一节


Genesis 44:8

[GNT] You know that we brought back to you from the land of Canaan the money we found in the top of our sacks. Why then should we steal silver or gold from your master's house?

[BBE] See, the money which was in the mouth of our bags we gave back to you when we came again from Canaan: how then might we take silver or gold from your lord's house?

[KJV] Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?

[NKJV] "Look, we brought back to you from the land of Canaan the money which we found in the mouth of our sacks. How then could we steal silver or gold from your lord's house?

[KJ21] Behold, the money which we found in the mouths of our sacks we brought again unto thee out of the land of Canaan. How then would we steal out of thy lord's house silver or gold?

[NASB] Behold, the money which we found in the opening of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house?

[NRSV] Look, the money that we found at the top of our sacks, we brought back to you from the land of Canaan; why then would we steal silver or gold from your lord's house?

[WEB] Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again to you out of the land of Canaan. How then should we steal silver or gold out of your lord's house?

[ESV] Behold, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house?

[NIV] We even brought back to you from the land of Canaan the silver we found inside the mouths of our sacks. So why would we steal silver or gold from your master's house?

[NIrV] We even brought back to you from Canaan the money we found in our sacks. So why would we steal silver or gold from your master's house?

[HCSB] We even brought back to you from the land of Canaan the money we found at the top of our bags. How could we steal gold and silver from your master's house?

[CSB] We even brought back to you from the land of Canaan the money we found at the top of our bags. How could we steal gold and silver from your master's house?

[AMP] Note that the money which we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. Is it likely then that we would steal from your master's house silver or gold?

[NLT] Didn't we return the money we found in our sacks? We brought it back all the way from the land of Canaan. Why would we steal silver or gold from your master's house?

[YLT] lo, the money which we found in the mouth of our bags we brought back unto thee from the land of Canaan, and how do we steal from the house of thy lord silver or gold?


上一节  下一节