[和合本] 将你们的父亲和你们的眷属都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。
[新标点] 将你们的父亲和你们的眷属都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。
[和合修] 请你们的父亲和你们的家属都到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。’
[新译本] 把你们的父亲和家人都接到我这里来;我要把埃及地美好的产物赐给你们,你们也可以吃这地肥美的食物。’
[当代修] 把你们的父亲和家眷都接到我这里。我要把埃及最好的土地赐给他们,让他们享受这里肥美的物产。
[现代修] 要他们把父亲和家眷都接到这里来。我要把埃及最好的土地赐给他们,让他们在这里享受丰足的生活。
[吕振中] 将你们父亲和你们的眷属带到我这里来;我要把埃及的美物赐给你们,你们要吃这地的肥美东西。
[思高本] 接你们的父亲和家眷到我这里来,我愿赐给你们埃及地最好的出产,使你们享受本地的肥物。
[文理本] 迎父与眷聚就我、我必以埃及嘉物予尔、俾尔食其肥甘、
[GNT] Let them get their father and their families and come back here. I will give them the best land in Egypt, and they will have more than enough to live on.
[BBE] And get your father and your families and come back to me: and I will give you all the good things of Egypt, and the fat of the land will be your food.
[KJV] And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
[NKJV] Bring your father and your households and come to me; I will give you the best of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land.
[KJ21] And take your father and your households, and come unto me; and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.'
[NASB] and take your father and your households and come to me; and I will give you the (Lit good)best of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land.'
[NRSV] Take your father and your households and come to me, so that I may give you the best of the land of Egypt, and you may enjoy the fat of the land.'
[WEB] Take your father and your households, and come to me, and I will give you the good of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land.'
[ESV] and take your father and your households, and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.'
[NIV] and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.'
[NIrV] Bring your father and your families back to me. I'll give you the best land in Egypt. You can enjoy all of the good things in the land.'
[HCSB] Get your father and your households, and come back to me. I will give you the best of the land of Egypt, and you can eat from the richness of the land.'
[CSB] Get your father and your households, and come back to me. I will give you the best of the land of Egypt, and you can eat from the richness of the land.'
[AMP] And get your father and your households and come to me. And I will give you the best in the land of Egypt and you will live on the fat of the land.
[NLT] Then get your father and all of your families, and return here to me. I will give you the very best land in Egypt, and you will eat from the best that the land produces.'"
[YLT] and take your father, and your households, and come unto me, and I give to you the good of the land of Egypt, and eat ye the fat of the land.