[和合本] 随后约瑟又拉着他们两个:以法莲在他的右手里,对着以色列的左手:玛拿西在他的左手里,对着以色列的右手,领他们到以色列的跟前。
[新标点] 随后,约瑟又拉着他们两个,以法莲在他的右手里,对着以色列的左手,玛拿西在他的左手里,对着以色列的右手,领他们到以色列的跟前。
[和合修] 然后,约瑟牵着他们两个,带到父亲跟前,右手牵以法莲到以色列的左边,左手牵玛拿西到以色列的右边。
[新译本] 约瑟领着他们两个到以色列的跟前,以法莲在约瑟的右边对着以色列的左边;玛拿西在约瑟的左边对着以色列的右边。
[当代修] 随后左手牵着玛拿西,右手牵着以法莲,把他们分别领到以色列的右边和左边。
[现代修] 约瑟安排以法莲站在雅各左边,玛拿西在右边。
[吕振中] 约瑟拉着他们两个,以法莲在他的右手里,对着以色列的左手,玛拿西在他的左手里,对着以色列的右手,领他们挨近前去到以色列跟前。
[思高本] 然后若瑟又领他们两个,右手领厄弗辣因到以色列左边,左手领默纳协到以色列右边,到父亲面前。
[文理本] 后携二子、右执以法莲、向以色列左、左执玛拿西、向以色列右、进于其前、
[GNT] Joseph put Ephraim at Jacob's left and Manasseh at his right.
[BBE] Then taking Ephraim with his right hand, Joseph put him at Israel's left side, and with his left hand he put Manasseh at Israel's right side, placing them near him.
[KJV] And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him.
[NKJV] And Joseph took them both, Ephraim with his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh with his left hand toward Israel's right hand, and brought [them] near him.
[KJ21] And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him.
[NASB] And Joseph took them both, Ephraim with his right hand toward Israel's left, and Manasseh with his left hand toward Israel's right, and brought them close to him.
[NRSV] Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left, and Manasseh in his left hand toward Israel's right, and brought them near him.
[WEB] Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near to him.
[ESV] And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near him.
[NIV] And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel's left hand and Manasseh on his left toward Israel's right hand, and brought them close to him.
[NIrV] Joseph placed Ephraim on his right, toward Israel's left hand. He placed Manasseh on his left, toward Israel's right hand. Then he brought them close to Jacob.
[HCSB] Then Joseph took them both-- with his right hand Ephraim toward Israel's left, and with his left hand Manasseh toward Israel's right-- and brought them to Israel.
[CSB] Then Joseph took them both-- with his right hand Ephraim toward Israel's left, and with his left hand Manasseh toward Israel's right-- and brought them to Israel.
[AMP] Then Joseph took both [boys], Ephraim with his right hand toward Israel's left, and Manasseh with his left hand toward Israel's right, and brought them close to him.
[NLT] Then he positioned the boys in front of Jacob. With his right hand he directed Ephraim toward Jacob's left hand, and with his left hand he put Manasseh at Jacob's right hand.
[YLT] and Joseph taketh them both, Ephraim in his right hand towards Israel's left, and Manasseh in his left towards Israel's right, and bringeth [them] nigh to him.