[和合本] 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
[新标点] 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
[和合修] 过了四十天,挪亚打开他所造的方舟的窗户,
[新译本] 过了四十天,挪亚开了他所做的方舟的窗户,
[当代修] 又过了四十天,挪亚打开方舟的窗户,
[现代修] 四十天后,挪亚打开窗户,
[吕振中] 过了四十天,挪亚打开他所造的楼船的窗户;
[思高本] 过了四十天,诺厄开了在方舟上做的窗户,
[文理本] 越四旬、挪亚启舟之牖、
[GNT] After forty days Noah opened a window
[BBE] Then, after forty days, through the open window of the ark which he had made,
[KJV] And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
[NKJV] So it came to pass, at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made.
[KJ21] And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made.
[NASB] Then it came about at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made;
[NRSV] At the end of forty days Noah opened the window of the ark that he had made
[WEB] At the end of forty days, Noah opened the window of the ship which he had made,
[ESV] At the end of forty days Noah opened the window of the ark that he had made
[NIV] After forty days Noah opened the window he had made in the ark
[NIrV] After 40 days Noah opened the window he had made in the ark.
[HCSB] After 40 days Noah opened the window of the ark that he had made,
[CSB] After 40 days Noah opened the window of the ark that he had made,
[AMP] At the end of [another] forty days Noah opened a window of the ark which he had made
[NLT] After another forty days, Noah opened the window he had made in the boat
[YLT] And it cometh to pass, at the end of forty days, that Noah openeth the window of the ark which he made,