创世记9章19节

(创9:19)

[和合本] 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。

[新标点] 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。

[和合修] 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。

[新译本] 这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。

[当代修] 挪亚这三个儿子的后代遍布天下。

[现代修] 挪亚这三个儿子就是散布在全世界的人类的祖先。

[吕振中] 这三个人是挪亚的儿子;全地的人口是从这三人散布出来的。

[思高本] 这三人是诺厄的儿子;人类就由这三人分布天下。

[文理本] 由挪亚三子、人民遍满于地、○


上一节  下一节


Genesis 9:19

[GNT] These three sons of Noah were the ancestors of all the people on earth.

[BBE] These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.

[KJV] These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.

[NKJV] These three [were] the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.

[KJ21] These are the three sons of Noah, and from them was the whole earth overspread.

[NASB] These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was (Lit scattered)populated.

[NRSV] These three were the sons of Noah; and from these the whole earth was peopled.

[WEB] These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.

[ESV] These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.

[NIV] These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the earth.

[NIrV] The people who were scattered over the earth came from Noah's three sons.

[HCSB] These three were Noah's sons, and from them the whole earth was populated.

[CSB] These three were Noah's sons, and from them the whole earth was populated.

[AMP] These are the three sons of Noah, and from them the whole earth was overspread and stocked with inhabitants.

[NLT] From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.

[YLT] These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.


上一节  下一节