[和合本] 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
[新标点] 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
[和合修] 凡用肚子爬行或用四脚爬行,或是用多足的,地上一切群聚的动物,你们都不可吃,因为是可憎的。
[新译本] 凡是用肚子,或用四足或是多足在地上爬行的动物,你们都不可吃,因为它们是可憎之物。
[当代修] 你们不可吃用肚子、四脚或多脚爬行的动物,这些都是可憎的。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 凡用肚子行走的、和用四脚行走的、或是一切有许多脚的、乃至于一切滋生在地上的动物、你们都不可吃,因为它们是可憎物。
[思高本] 不论是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬虫,你们都不可吃,因为都是可憎恶的。
[文理本] 凡物以腹行、或四足、或多足、匍匐于地者、俱为可憎、毋食、
[GNT] whether they crawl, or walk on four legs, or have many legs.
[BBE] Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
[KJV] Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.
[NKJV] Whatever crawls on its belly, whatever goes on [all] fours, or whatever has many feet among all creeping things that creep on the earth -- these you shall not eat, for they [are] an abomination.
[KJ21] Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all fours, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat, for they are an abomination.
[NASB] Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all fours, whatever has many feet, in regard to every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them, because they are detestable.
[NRSV] Whatever moves on its belly, and whatever moves on all fours, or whatever has many feet, all the creatures that swarm upon the earth, you shall not eat; for they are detestable.
[WEB] Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
[ESV] Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, any swarming thing that swarms on the ground, you shall not eat, for they are detestable.
[NIV] You are not to eat any creature that moves about on the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is detestable.
[NIrV] Do not eat any of those creatures. It does not matter whether they move on their bellies. It does not matter whether they walk on all fours or on many feet. Be sure to avoid them.
[HCSB] Do not eat any of the creatures that swarm on the earth, anything that moves on its belly or walks on all fours or on many feet, for they are detestable.
[CSB] Do not eat any of the creatures that swarm on the earth, anything that moves on its belly or walks on all fours or on many feet, for they are detestable.
[AMP] Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has more [than four] feet among all things that creep on the ground and swarm you shall not eat; for they are detestable.
[NLT] This includes all animals that slither along on their bellies, as well as those with four legs and those with many feet. All such animals that scurry along the ground are detestable, and you must never eat them.
[YLT] any thing going on the belly, and any going on four, unto every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth -- ye do not eat them, for they [are] an abomination;