利未记13章41节

(利13:41)

[和合本] 他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。

[新标点] 他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。

[和合修] 他头顶的前面若掉了头发,以致顶门光秃,他是洁净的。

[新译本] 人的头顶上若是掉下了头发,只不过是秃额,他还是洁净的。

[当代修] 如果有人前额脱发,他只是前额光秃,仍是洁净的。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 若是他头的前面掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。

[思高本] 若人头顶上的头发掉了,成了前脑秃的人,他是洁净的。

[文理本] 如顶发凋残、则为顸额、其人为洁、


上一节  下一节


Leviticus 13:41

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] And if the hair has gone from the front part of his head, so that he has no hair there, still he is clean.

[KJV] And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.

[NKJV] "He whose hair has fallen from his forehead, he [is] bald on the forehead, [but] he [is] clean.

[KJ21] And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, his forehead is bald, yet is he clean.

[NASB] And if his head becomes bald at the (Lit border of his face)front and sides, he is bald on the forehead; he is clean.

[NRSV] If he loses the hair from his forehead and temples, he has baldness of the forehead but he is clean.

[WEB] If his hair has fallen off from the front part of his head, he is forehead bald. He is clean.

[ESV] And if a man's hair falls out from his forehead, he has baldness of the forehead; he is clean.

[NIV] If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.

[NIrV] Suppose he loses only the hair on the front of his head. Then he is 'clean.'

[HCSB] Or if he loses the hair at his hairline, he is bald on his forehead, but he is clean.

[CSB] Or if he loses the hair at his hairline, he is bald on his forehead, but he is clean.

[AMP] And if his hair has fallen out from the front of his head, he has baldness of the forehead, but he is clean.

[NLT] And if he loses hair on his forehead, he simply has a bald forehead; he is still clean.

[YLT] and if from the corner of his face his head is polished, he [is] bald of the forehead; he [is] clean.


上一节  下一节