利未记13章53节

(利13:53)

[和合本] “祭司要察看,若灾病在衣服上、经上、纬上,或是皮子作的什么物件上,没有发散,

[新标点] “祭司要察看,若灾病在衣服上,经上、纬上,或是皮子做的什么物件上,没有发散,

[和合修] 祭司检查,看哪,霉若在衣服上,无论是经线、纬线,或在任何的皮制物件上没有扩散,

[新译本] “但如果祭司察看病症,在衣服、编结物、纺织物,或是皮子做的任何物件上,没有蔓延,

[当代修] 如果祭司发现衣服、编织品或皮革上的霉斑没有蔓延,

[现代修] 但是,祭司检查后若发现这霉没有蔓延,

[吕振中] “祭司察看;若见灾病在衣服上、或线条上或幅块上(或译:经线上、或纬线上)、或是任何皮子的物件上、并没有发散,

[思高本] 但若司祭查看时,见斑痕在衣服上,或纺织或编织的布上,或任何皮制的器具上,没有蔓延,

[文理本] 祭司察之、如其斑不复蔓延于衣、或于经纬、或于皮革、


上一节  下一节


Leviticus 13:53

[GNT] But if, when he examines it, the priest finds that the mildew has not spread on the object,

[BBE] And if the priest sees that the mark is not increased in the clothing or in any part of the material or in the leather,

[KJV] And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;

[NKJV] " But if the priest examines [it,] and indeed the plague has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of leather,

[KJ21] "And if the priest shall look, and behold, the plague is not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any thing of skin,

[NASB] "But if the priest looks, and indeed the mark has not spread in the garment, either in the (See notes v 48)warp or in the woof, or in any article of leather,

[NRSV] If the priest makes an examination, and the disease has not spread in the clothing, in warp or woof or in anything of skin,

[WEB] "If the priest examines it, and behold, the plague hasn't spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;

[ESV] "And if the priest examines, and if the disease has not spread in the garment, in the warp or the woof or in any article made of skin,

[NIV] "But if, when the priest examines it, the mildew has not spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather article,

[NIrV] "But suppose the priest looks at the article carefully. The mold has not spread in the clothes. And it has not spread in the woven or knitted cloth or in the leather articles.

[HCSB] "When the priest examines [it], if the contamination has not spread in the fabric, the warp or woof, or any leather article,

[CSB] "When the priest examines [it], if the contamination has not spread in the fabric, the warp or woof, or any leather article,

[AMP] But if the priest finds the disease has not spread in the garment, in the warp or the woof, or in anything made of skin,

[NLT] "But if the priest examines it and finds that the contaminated area has not spread in the clothing, the fabric, or the leather,

[YLT] 'And if the priest see, and lo, the plague hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin,


上一节  下一节