利未记14章36节

(利14:36)

[和合本] 祭司还没有进去察看灾病以前,就要吩咐人把房子腾空,免得房子里所有的都成了不洁净。然后祭司要进去察看房子。

[新标点] 祭司还没有进去察看灾病以前,就要吩咐人把房子腾空,免得房子里所有的都成了不洁净;然后祭司要进去察看房子。

[和合修] 祭司进去检查这霉之前,要吩咐把屋内的东西全部搬走,免得屋子里所有的东西成为不洁净。然后,祭司要进去检查房屋。

[新译本] 祭司进去察看病症之前,要先吩咐人把房屋搬空,免得房屋里的一切都成了不洁;然后祭司才进去,察看那房屋。

[当代修] 祭司进去检查前,要吩咐人把房子腾空,免得房子里的一切都变得不洁净。之后,祭司要进去检查,

[现代修] 祭司要吩咐人把房子里所有的东西都搬出来,免得房子里面的东西都被宣布为不洁净。东西搬出来后,祭司要进入房子,

[吕振中] 祭司还没有进去察看灾病以前,要吩咐人把那房屋腾空,免得房屋里所有的都染着了不洁净;然后祭司才可以进去察看那房屋。

[思高本] 在司祭进去查看斑痕以前,应吩咐人先搬空房屋,免得屋内的一切染上不洁;然后司祭进去查看房屋。

[文理本] 祭司未入以察、必使空其宅、免宅中所有、俱蒙不洁、嗣后祭司入宅以察、


上一节  下一节


Leviticus 14:36

[GNT] The priest shall order everything to be moved out of the house before he goes to examine the mildew; otherwise everything in the house will be declared unclean. Then he shall go to the house

[BBE] And the priest will give orders for everything to be taken out of the house, before he goes in to see the disease, so that the things in the house may not become unclean; and then the priest is to go in to see the house;

[KJV] Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:

[NKJV] "then the priest shall command that they empty the house, before the priest goes [into it] to examine the plague, that all that [is] in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to examine the house.

[KJ21] then the priest shall command that they empty the house before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean; and afterward the priest shall go in to see the house.

[NASB] The priest shall then command that they empty the house before the priest goes in to look at the spot, so that everything in the house need not become unclean; and afterward the priest shall go in to look at the house.

[NRSV] The priest shall command that they empty the house before the priest goes to examine the disease, or all that is in the house will become unclean; and afterward the priest shall go in to inspect the house.

[WEB] The priest shall command that they empty the house, before the priest goes in to examine the plague, that all that is in the house not be made unclean. Afterward the priest shall go in to inspect the house.

[ESV] Then the priest shall command that they empty the house before the priest goes to examine the disease, lest all that is in the house be declared unclean. And afterward the priest shall go in to see the house.

[NIV] The priest is to order the house to be emptied before he goes in to examine the mildew, so that nothing in the house will be pronounced unclean. After this the priest is to go in and inspect the house.

[NIrV] "The priest must order everything to be taken out of the house. It must be done before he goes in to look carefully at the mold. If it is not done, the priest must announce that everything in the house is 'unclean.' "After the house is empty the priest must go in and check it.

[HCSB] The priest must order them to clear the house before he enters to examine the contamination, so that nothing in the house becomes unclean. Afterwards the priest will come to examine the house.

[CSB] The priest must order them to clear the house before he enters to examine the contamination, so that nothing in the house becomes unclean. Afterwards the priest will come to examine the house.

[AMP] Then the priest shall command that they empty the house before [he] goes in to examine the disease, so that all that is in the house may not be declared unclean; afterward [he] shall go in to see the house.

[NLT] Before the priest goes in to inspect the house, he must have the house emptied so nothing inside will be pronounced ceremonially unclean.

[YLT] and the priest hath commanded, and they have prepared the house before the priest cometh in to see the plague (that all which [is] in the house be not unclean), and afterwards doth the priest come in to see the house;


上一节  下一节