[和合本] 人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。
[新标点] 人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。
[和合修] 人若娶妻,又娶妻子的母亲,这是邪恶的事;要把这三人用火焚烧,在你们中间除去这邪恶。
[新译本] 如果有人娶妻,又娶岳母,就是行了丑恶的事,要把他们三人用火烧死,好使你们中间不再有丑恶的事。
[当代修] 如果有人娶妻,又娶岳母,便是大恶。要把他们三人烧死,使你们杜绝这种败坏之事。
[现代修] 若有人娶了妻子,又娶了岳母,三个人必须用火烧死,因为他们做了可厌恶的事;你们当中不准有这种事。
[吕振中] 人娶了妻、并娶妻子的母亲,便是罪大恶极的事,他们必须被火烧,他和她们俩都烧,好使你们中间没有罪大恶极的事。
[思高本] 若人娶妻又娶妻的母亲,这是淫乱,应将他和她们用火烧死,使你们中间不致存有淫乱。
[文理本] 如人娶妻、并娶其母、是乃邪恶、三人俱爇以火、去邪恶于尔中、
[GNT] If a man marries a woman and her mother, all three shall be burned to death because of the disgraceful thing they have done; such a thing must not be permitted among you.
[BBE] And if a man takes as wife a woman and her mother, it is an act of shame; let them be burned with fire, all three of them, so that there may be no shame among you.
[KJV] And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.
[NKJV] If a man marries a woman and her mother, it [is] wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you.
[KJ21] "`And if a man take a wife and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there be no wickedness among you.
[NASB] If there is a man who (Lit takes)marries a woman and her mother, it is an outrageous sin; both he and they shall be burned with fire, so that there will be no such outrageous sin in your midst.
[NRSV] If a man takes a wife and her mother also, it is depravity; they shall be burned to death, both he and they, that there may be no depravity among you.
[WEB] "'If a man takes a wife and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you.
[ESV] If a man takes a woman and her mother also, it is depravity; he and they shall be burned with fire, that there may be no depravity among you.
[NIV] "'If a man marries both a woman and her mother, it is wicked. Both he and they must be burned in the fire, so that no wickedness will be among you.
[NIrV] " 'Suppose a man gets married to both a woman and her mother. That is evil. All of them must be burned to death. Then there will not be any evil among you.
[HCSB] If a man marries a woman and her mother, it is depraved. Both he and they must be burned with fire, so that there will be no depravity among you.
[CSB] If a man marries a woman and her mother, it is depraved. Both he and they must be burned with fire, so that there will be no depravity among you.
[AMP] And if a man takes a wife and her mother, it is wickedness and an outrageous offense; all three shall be burned with fire, both he and they [after being stoned to death], that there be no wickedness among you. [Josh. 7:15, 25.]
[NLT] "If a man marries both a woman and her mother, he has committed a wicked act. The man and both women must be burned to death to wipe out such wickedness from among you.
[YLT] 'And a man who taketh the woman and her mother -- it [is] wickedness; with fire they burn him and them, and there is no wickedness in your midst.