[和合本] 我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。
[新标点] 我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。
[和合修] 我必在第六年发令赐福给你们,地就长出三年的农作物来。
[新译本] 在第六年,我必命我的福临到你们,地就会生产足够三年食用的出产。
[当代修] 我要在第六年赐福给你们,使田地的出产够你们吃三年。
[现代修] 上主要赐福你们,使土地在第六年出产足够三年吃用的粮食。
[吕振中] 那么、在第六年我就要吩咐我的福赐给你们,地就会生出产、来供给三年的用处。
[思高本] 在第六年上,我必决定祝福你们,叫地有三年的出产;
[文理本] 我必于第六年、锡嘏于尔、俾收三年之实、
[GNT] The LORD will bless the land in the sixth year so that it will produce enough food for two years.
[BBE] Then I will send my blessing on you in the sixth year, and the land will give fruit enough for three years.
[KJV] Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
[NKJV] Then I will command My blessing on you in the sixth year, and it will bring forth produce enough for three years.
[KJ21] Then I will command My blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
[NASB] then I will so order My blessing for you in the sixth year that it will bring forth the produce for three years.
[NRSV] I will order my blessing for you in the sixth year, so that it will yield a crop for three years.
[WEB] then I will command my blessing on you in the sixth year, and it shall bear fruit for the three years.
[ESV] I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.
[NIV] I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
[NIrV] I will send you a great blessing in the sixth year. The land will produce enough for three years.
[HCSB] I will appoint My blessing for you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.
[CSB] I will appoint My blessing for you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.
[AMP] Then [this is My answer:] I will command My [special] blessings on you in the sixth year, so that it shall bring forth [sufficient] fruit for three years.
[NLT] Be assured that I will send my blessing for you in the sixth year, so the land will produce a crop large enough for three years.
[YLT] then I have commanded My blessing on you in the sixth year, and it hath made the increase for three years;