加拉太书1章22节

(加1:22)

[和合本] 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。

[新标点] 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。

[和合修] 那时,在基督里的犹太各教会都没有见过我的面。

[新译本] 那时,在基督里的犹太众教会还没有见过我的面,

[当代修] 那时,犹太境内基督的众教会都还没有见过我的面。

[现代修] 那时,犹太省各教会的基督徒都还不认识我。

[吕振中] 那时我还是犹太在基督里的众教会所没见面认识的。

[思高本] 那时,犹太境内属于基督的各教会,都没有见过我的面;

[文理本] 在犹太属基督之诸会、尚未谋面、


上一节  下一节


Galatians 1:22

[GNT] At that time the members of the churches in Judea did not know me personally.

[BBE] Then I came to the parts of Syria and Cilicia.

[KJV] And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

[NKJV] And I was unknown by face to the churches of Judea which [were] in Christ.

[KJ21] and was unknown by face unto the churches of Judea which were in Christ;

[NASB] I was still unknown by (Lit face)sight to the churches of Judea which are in Christ;

[NRSV] and I was still unknown by sight to the churches of Judea that are in Christ;

[WEB] I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,

[ESV] And I was still unknown in person to the churches of Judea that are in Christ.

[NIV] I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.

[NIrV] Later I went to Syria and Cilicia.

[HCSB] I remained personally unknown to the Judean churches in Christ;

[CSB] I remained personally unknown to the Judean churches in Christ;

[AMP] And so far I was still unknown by sight to the churches of Christ in Judea (the country surrounding Jerusalem).

[NLT] And still the Christians in the churches in Judea didn't know me personally.

[YLT] and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,


上一节  下一节