[和合本] 不过听说那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。
[新标点] 不过听说那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。
[和合修] 不过他们听说“那从前压迫我们的,现在竟传扬他原先所残害的信仰”。
[新译本] 不过听说“那个从前迫害我们的,现在竟然传扬他以前所残害的信仰”,
[当代修] 他们只是听人说:“那个从前迫害我们的人如今在传扬他曾试图摧毁的信仰。”
[现代修] 他们只听见别人说:“那从前迫害我们的人,现在却在传扬他过去所要摧毁的信仰!”
[吕振中] 他们不过听说、那从前直逼迫我们的、如今却把他从前所残害的信仰传为福音了;
[思高本] 只是听说过:“那曾经迫害我们的,如今却传扬他曾经想消灭的信仰了。”
[文理本] 第闻素窘逐我侪者、今宣昔所残贼之道、遂因我而荣上帝焉、
[GNT] They knew only what others were saying: "The man who used to persecute us is now preaching the faith that he once tried to destroy!"
[BBE] And the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person:
[KJV] But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
[NKJV] But they were hearing only, "He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once [tried to] destroy."
[KJ21] but they had heard only that, "He who persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed."
[NASB] but they only kept hearing, "The man who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy."
[NRSV] they only heard it said, "The one who formerly was persecuting us is now proclaiming the faith he once tried to destroy."
[WEB] but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."
[ESV] They only were hearing it said, "He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy."
[NIV] They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."
[NIrV] The members of Christ's churches in Judea did not know me in a personal way.
[HCSB] they simply kept hearing: "He who formerly persecuted us now preaches the faith he once tried to destroy."
[CSB] they simply kept hearing: "He who formerly persecuted us now preaches the faith he once tried to destroy."
[AMP] They were only hearing it said, He who used to persecute us is now proclaiming the very faith he once reviled and which he set out to ruin and tried with all his might to destroy.
[NLT] All they knew was that people were saying, "The one who used to persecute us is now preaching the very faith he tried to destroy!"
[YLT] and only they were hearing, that 'he who is persecuting us then, doth now proclaim good news -- the faith that then he was wasting;'