[和合本] 我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。
[新标点] 我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。
[和合修] 我们已经说了,现在我再说,若有人传福音给你们,与你们以往所领受的不同,他该受诅咒!
[新译本] 我们已经说过,现在我要再说,如果有人传给你们的和你们以前所领受的福音不同,他就该受咒诅。
[当代修] 我们已经说过,现在我再说一次:如果有人向你们传别的福音,跟你们以前接受的不同,那人该受咒诅。
[现代修] 我们已经说过了,现在我再说:无论谁,要是向你们宣传另一种福音,跟你们从前所领受的不同,他应受诅咒!
[吕振中] 我们已经说过,现在我再说,若有人传福音给你们,跟你们所领受过的不同,他该被革除!
[思高本] 我们以前说过,如今我再说:谁若给你们宣讲福音与你们所接受的不同,当受诅咒。
[文理本] 我昔言之、今复言之、若有人宣福音于尔、异乎尔所受者、则宜见诅、
[GNT] We have said it before, and now I say it again: if anyone preaches to you a gospel that is different from the one you accepted, may he be condemned to hell!
[BBE] But even if we, or an angel from heaven, were to be a preacher to you of good news other than that which we have given you, let there be a curse on him.
[KJV] As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
[NKJV] As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
[KJ21] As we said before, so say I now again: If any man preach any other gospel unto you than that which ye have received, let him be accursed!
[NASB] As we have said before, even now I say again: if anyone is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be (Gr anathema)accursed!
[NRSV] As we have said before, so now I repeat, if anyone proclaims to you a gospel contrary to what you received, let that one be accursed!
[WEB] As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any "good news" other than that which you received, let him be cursed.
[ESV] As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed.
[NIV] As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!
[NIrV] But suppose even we should preach a different "good news." Suppose even an angel from heaven should preach it. I'm talking about a different one than the good news we gave you. Let anyone who does that be judged by God forever.
[HCSB] As we have said before, I now say again: if anyone preaches to you a gospel contrary to what you received, a curse be on him!
[CSB] As we have said before, I now say again: if anyone preaches to you a gospel contrary to what you received, a curse be on him!
[AMP] As we said before, so I now say again: If anyone is preaching to you a gospel different from or contrary to that which you received [from us], let him be accursed (anathema, devoted to destruction, doomed to eternal punishment)!
[NLT] I say again what we have said before: If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed, let that person be cursed.
[YLT] as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive -- anathema let him be!