[和合本] (那感动彼得叫他为受割礼之人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒。)
[新标点] 那感动彼得、叫他为受割礼之人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒;)
[和合修] 那感动彼得、叫他为受割礼的人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒。
[新译本] (因为运行在彼得里面,使他作受割礼者的使徒的那一位,也运行在我里面,使我作外族人的使徒,)
[当代修] 上帝感动了彼得,呼召他做犹太人的使徒,祂也同样感动了我,呼召我做外族人的使徒。
[现代修] 因为,上帝以他的大能使我成为外邦人的使徒,正像他使彼得成为犹太人的使徒一样。
[吕振中] [因为那感动彼得去担当割礼之使徒职分的、也感动我来担当外国人之使徒职分];
[思高本] 因为,那叫伯多禄为受割损的人致力尽宗徒之职的,也叫我为外邦人致力尽宗徒之职。
[文理本] 盖感彼得为使徒于受割者、亦感我为使徒于异邦、
[GNT] For by God's power I was made an apostle to the Gentiles, just as Peter was made an apostle to the Jews.
[BBE] But, quite the opposite, when they saw that I had been made responsible for preaching the good news to those without circumcision, even as Peter had been for those of the circumcision
[KJV] (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
[NKJV] (for He who worked effectively in Peter for the apostleship to the circumcised also worked effectively in me toward the Gentiles),
[KJ21] (for He that wrought effectually in Peter to the apostleship of the Circumcision, that Same was mighty in me toward the Gentiles),
[NASB] (for He who was at work for Peter in his apostleship (See note 2 v 7)to the circumcised was at work for me also to the Gentiles),
[NRSV] (for he who worked through Peter making him an apostle to the circumcised also worked through me in sending me to the Gentiles),
[WEB] for he who worked through Peter in the apostleship with the circumcised also worked through me with the Gentiles—
[ESV] (for he who worked through Peter for his apostolic ministry to the circumcised worked also through me for mine to the Gentiles),
[NIV] For God, who was at work in the ministry of Peter as an apostle to the Jews, was also at work in my ministry as an apostle to the Gentiles.
[NIrV] In fact, it was just the opposite. They saw that I had been trusted with the task of preaching the good news just as Peter had been. My task was to preach to the non-Jews. Peter's task was to preach to the Jews.
[HCSB] For He who was at work with Peter in the apostleship to the circumcised was also at work with me among the Gentiles.
[CSB] For He who was at work with Peter in the apostleship to the circumcised was also at work with me among the Gentiles.
[AMP] For He Who motivated and fitted Peter and worked effectively through him for the mission to the circumcised, motivated and fitted me and worked through me also for [the mission to] the Gentiles.
[NLT] For the same God who worked through Peter as the apostle to the Jews also worked through me as the apostle to the Gentiles.
[YLT] for He who did work with Peter to the apostleship of the circumcision, did work also in me in regard to the nations,