加拉太书3章10节

(加3:10)

[和合本] 凡以行律法为本的,都是被咒诅的,因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”

[新标点] 凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”

[和合修] 凡出于律法的行为都是受诅咒的,因为经上记着:“凡不持守律法书上所记的一切而去行的,都是受诅咒的。”

[新译本] 凡是靠行律法称义的,都在咒诅之下,因为经上记着:“凡不常常照着律法书上所写的一切去行的,都被咒诅。”

[当代修] 凡以遵行律法为本的人都在咒诅之下,因为圣经上说:“凡不遵行律法书上一切命令的人必受咒诅。”

[现代修] 以遵守法律为凭藉的人都是活在诅咒之下。因为圣经上说:“凡不事事遵守法律书上一切规条的人都要受上帝诅咒。”

[吕振中] 凡以行律法为本的都在被咒诅之下;因为经上记着说:“凡不持守律法书上所记的一切去行的人都被咒诅。”

[思高本] (基督废弃了奴隶性的法律)反之,凡是依恃遵行法律的,都应受咒骂,因为经上记载说:“凡不持守《律书》上所记载的一切,而依照遵行的,是可咒骂的。”

[文理本] 凡由行律者皆服诅、记有之、不恒于律之所载而悉行者见诅、


上一节  下一节


Galatians 3:10

[GNT] Those who depend on obeying the Law live under a curse. For the scripture says, "Whoever does not always obey everything that is written in the book of the Law is under God's curse!"

[BBE] So then those who are of faith have a part in the blessing of Abraham who was full of faith.

[KJV] For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.

[NKJV] For as many as are of the works of the law are under the curse; for it is written, "Cursed [is] everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law, to do them."

[KJ21] For as many as are of the works of the law are under the curse; for it is written: "Cursed is every one who continueth not in all things which are written in the book of the law to do them."

[NASB] For all who are of works of (Or law)the Law are under a curse; for it is written: "C ursed is everyone who does not abide by all the things written in the book of the L aw , to do them ."

[NRSV] For all who rely on the works of the law are under a curse; for it is written, "Cursed is everyone who does not observe and obey all the things written in the book of the law."

[WEB] For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, "Cursed is everyone who doesn't continue in all things that are written in the book of the law, to do them."

[ESV] For all who rely on works of the law are under a curse; for it is written, "Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law, and do them."

[NIV] All who rely on observing the law are under a curse, for it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law."

[NIrV] So those who have faith are blessed along with Abraham. He was the man of faith.

[HCSB] For all who [rely on] the works of the law are under a curse, because it is written: Cursed is everyone who does not continue doing everything written in the book of the law.

[CSB] For all who [rely on] the works of the law are under a curse, because it is written: Cursed is everyone who does not continue doing everything written in the book of the law.

[AMP] And all who depend on the Law [who are seeking to be justified by obedience to the Law of rituals] are under a curse and doomed to disappointment and destruction, for it is written in the Scriptures, Cursed (accursed, devoted to destruction, doomed to eternal punishment) be everyone who does not continue to abide (live and remain) by all the precepts and commands written in the Book of the Law and to practice them. [Deut. 27:26.]

[NLT] But those who depend on the law to make them right with God are under his curse, for the Scriptures say, "Cursed is everyone who does not observe and obey all the commands that are written in God's Book of the Law."

[YLT] for as many as are of works of law are under a curse, for it hath been written, 'Cursed [is] every one who is not remaining in all things that have been written in the Book of the Law -- to do them,'


上一节  下一节