[和合本] 因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但 神是凭着应许把产业赐给亚伯拉罕。
[新标点] 因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但 神是凭着应许把产业赐给亚伯拉罕。
[和合修] 因为承受产业若是出于律法,就不再是出于应许;但 神是凭着应许把产业赐给亚伯拉罕。
[新译本] 因为所承受的,如果是出于律法,就不是出于应许;但上帝是凭着应许赐给了亚伯拉罕。
[当代修] 倘若我们是靠守律法去承受产业,我们就不是倚靠上帝的应许。但上帝是凭应许把产业赐给了亚伯拉罕。
[现代修] 如果上帝赐产业是根据法律,那就不是靠应许了;然而,上帝赐产业给亚伯拉罕是靠应许的。
[吕振中] 因为承继产业若是由于律法,便不是由于应许;但上帝恩赐亚伯拉罕、却是凭着应许的。
[思高本] 如果承受产业是由于法律,就已不是由于恩许;但天主是由于恩许把产业赐给了亚巴郎。
[文理本] 若嗣业由律、则不复由许、但上帝曾以许赐之亚伯拉罕矣、
[GNT] For if God's gift depends on the Law, then it no longer depends on his promise. However, it was because of his promise that God gave that gift to Abraham.
[BBE] Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect.
[KJV] For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
[NKJV] For if the inheritance [is] of the law, [it is] no longer of promise; but God gave [it] to Abraham by promise.
[KJ21] For if the inheritance be of the law, it is no more by promise; but God gave it to Abraham by promise.
[NASB] For if the inheritance is (Lit out of, from)based on law, it is no longer (Lit out of, from)based on a promise; but God has granted it to Abraham by means of a promise.
[NRSV] For if the inheritance comes from the law, it no longer comes from the promise; but God granted it to Abraham through the promise.
[WEB] For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
[ESV] For if the inheritance comes by the law, it no longer comes by promise; but God gave it to Abraham by a promise.
[NIV] For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on a promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
[NIrV] Here is what I mean. The law came 430 years after the promise. But the law does not get rid of God's covenant and promise. The covenant had already been made by God. So the law does not do away with the promise.
[HCSB] For if the inheritance is from the law, it is no longer from the promise; but God granted it to Abraham through the promise.
[CSB] For if the inheritance is from the law, it is no longer from the promise; but God granted it to Abraham through the promise.
[AMP] For if the inheritance [of the promise depends on observing] the Law [as these false teachers would like you to believe], it no longer [depends] on the promise; however, God gave it to Abraham [as a free gift solely] by virtue of His promise.
[NLT] For if the inheritance could be received by keeping the law, then it would not be the result of accepting God's promise. But God graciously gave it to Abraham as a promise.
[YLT] for if by law [be] the inheritance, [it is] no more by promise, but to Abraham through promise did God grant [it].