[和合本] 但中保本不是为一面作的, 神却是一位。
[新标点] 但中保本不是为一面作的; 神却是一位。
[和合修] 但中保本不是为单方设立的; 神却是一位。
[新译本] 中保不是为单方面的,但上帝却是一位。
[当代修] 中间人代表双方,但上帝则单方面赐下应许。
[现代修] 可是,属于单方的事就无需中间人,而上帝是单方的【注3、“而上帝是单方的”原文是“上帝却是一位”】。
[吕振中] 立约的中间人原不是为着单方面的,乃是与神人两面有关的;而发应许的上帝却是独当一面的。
[思高本] 可是如果出于单方,就不需要中人了,而天主是由单方赐与了恩许。
[文理本] 夫中保非一人之中保、惟上帝乃一也、
[GNT] But a go-between is not needed when only one person is involved; and God is one.
[BBE] What then is the law? It was an addition made because of sin, till the coming of the seed to whom the undertaking had been given; and it was ordered through angels by the hand of a go-between.
[KJV] Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
[NKJV] Now a mediator does not [mediate] for one [only,] but God is one.
[KJ21] Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
[NASB] Now a mediator is not (Lit of one)for one party only; but God is only one.
[NRSV] Now a mediator involves more than one party; but God is one.
[WEB] Now a mediator is not between one, but God is one.
[ESV] Now an intermediary implies more than one, but God is one.
[NIV] A mediator, however, does not represent just one party; but God is one.
[NIrV] Then what was the purpose of the law? It was added because of human sin. And it was supposed to control us until the promised Seed had come. The law was put into effect through angels by a go-between.
[HCSB] Now a mediator is not for just one person, but God is one.
[CSB] Now a mediator is not for just one person, but God is one.
[AMP] Now a go-between (intermediary) has to do with and implies more than one party [there can be no mediator with just one person]. Yet God is [only] one Person [and He was the sole party in giving that promise to Abraham. But the Law was a contract between two, God and Israel; its validity was dependent on both].
[NLT] Now a mediator is helpful if more than one party must reach an agreement. But God, who is one, did not use a mediator when he gave his promise to Abraham.
[YLT] and the mediator is not of one, and God is one --