加拉太书3章22节

(加3:22)

[和合本] 但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督归给那信的人。

[新标点] 但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。

[和合修] 但圣经把万物都圈在罪里,为要使因信耶稣基督【“因信耶稣基督”或译“藉耶稣基督的信”】而来的应许归给信的人。

[新译本] 但圣经把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶稣基督而来的应许,赐给相信的人。

[当代修] 但圣经说万物都在罪的权势下,为要使那些相信的人因为相信耶稣基督而得到应许{注*}。*{注:“因为相信耶稣基督而得到应许”或译“因为耶稣基督的信实而得到应许”。}

[现代修] 然而,圣经说,全世界都处在罪的权势下,为要以信耶稣基督作为领受上帝应许的根据;这应许是赐给所有信的人的。

[吕振中] 其实不然,经书乃是断言万人都被圈住在犯罪之中,这就使所应许的须由相信耶稣基督、而赐给信的人了。

[思高本] 但是圣经说过:一切人都被禁锢在罪恶权下,好使恩许藉着对基督耶稣的信仰,归于相信的人。

[文理本] 但经囿万有于罪中、俾所许由信耶稣基督而赐诸信者、○


上一节  下一节


Galatians 3:22

[GNT] But the scripture says that the whole world is under the power of sin; and so the gift which is promised on the basis of faith in Jesus Christ is given to those who believe.

[BBE] Is the law then against the words of God? in no way; because if there had been a law which was able to give life, truly righteousness would have been by the law.

[KJV] But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.

[NKJV] But the Scripture has confined all under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

[KJ21] But the Scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to those who believe.

[NASB] But the Scripture has confined (Lit all things)everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

[NRSV] But the scripture has imprisoned all things under the power of sin, so that what was promised through faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

[WEB] But the Scripture imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

[ESV] But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

[NIV] But the Scripture declares that the whole world is a prisoner of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.

[NIrV] So is the law opposed to God's promises? Certainly not! What if a law had been given that could give life? Then people could become right with God by obeying the law.

[HCSB] But the Scripture has imprisoned everything under sin's power, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

[CSB] But the Scripture has imprisoned everything under sin's power, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

[AMP] But the Scriptures [picture all mankind as sinners] shut up and imprisoned by sin, so that [the inheritance, blessing] which was promised through faith in Jesus Christ (the Messiah) might be given (released, delivered, and committed) to [all] those who believe [who adhere to and trust in and rely on Him].

[NLT] But the Scriptures declare that we are all prisoners of sin, so we receive God's promise of freedom only by believing in Jesus Christ.

[YLT] but the Writing did shut up the whole under sin, that the promise by faith of Jesus Christ may be given to those believing.


上一节  下一节