[和合本] 你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
[新标点] 你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
[和合修] 你们既然以圣灵开始,如今竟要以肉身终结吗?你们是这样的无知吗?
[新译本] 你们是这样的无知吗?你们既然靠着圣灵开始,现在还要靠着肉体成全吗?
[当代修] 你们既然靠圣灵开始了基督徒的生活,现在却想靠肉体达到纯全吗?你们就这么无知吗?
[现代修] 你们怎么会那样无知呢?你们是从接受上帝的灵开始的,现在竟要靠自己的能力去完成吗?
[吕振中] 你们这么无知阿?你们既以灵开始,如今倒以肉终结么?
[思高本] 你们竟这样无知吗?你们以圣神开始了,如今又愿以肉身结束吗?
[文理本] 尔若是之愚乎、尔始之以圣神、今乃成之以形躯乎、
[GNT] How can you be so foolish! You began by God's Spirit; do you now want to finish by your own power?
[BBE] Give me an answer to this one question, Did the Spirit come to you through the works of the law, or by the hearing of faith?
[KJV] Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
[NKJV] Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now being made perfect by the flesh?
[KJ21] Are ye so foolish? Having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
[NASB] Are you so foolish? Having begun (Or with)by the Spirit, are you now (Or ending with)being perfected by the flesh?
[NRSV] Are you so foolish? Having started with the Spirit, are you now ending with the flesh?
[WEB] Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh?
[ESV] Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?
[NIV] Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to attain your goal by human effort?
[NIrV] I would like to learn just one thing from you. Did you receive the Holy Spirit by obeying the law? Or did you receive the Spirit by believing what you heard?
[HCSB] Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now going to be made complete by the flesh?
[CSB] Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now going to be made complete by the flesh?
[AMP] Are you so foolish and so senseless and so silly? Having begun [your new life spiritually] with the [Holy] Spirit, are you now reaching perfection [by dependence] on the flesh?
[NLT] How foolish can you be? After starting your Christian lives in the Spirit, why are you now trying to become perfect by your own human effort?
[YLT] so thoughtless are ye! having begun in the Spirit, now in the flesh do ye end?